Василий Доконт - Траурный кортеж
- Название:Траурный кортеж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Доконт - Траурный кортеж краткое содержание
Перед Вами третья книга из серии «Мир Соргона». Но это ещё — не финал. Жизнь продолжается, господа.
Траурный кортеж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Барон еле удержался от ответной грубости: с этими старыми вояками приходилось всё время быть настороже. Одного поля ягоды: что Вустер, что Тусон, что сгинувший где-то вместе с королём Фирсоффом капитан Паджеро, совсем недавно грозивший барону вызовом на поединок.
— Я так понимаю, что ваших конников, командор, вы в городскую конницу не отдадите? — Рустак поторопился возобновить обсуждение насущного вопроса, чтобы прекратить зарождающуюся ссору между Геймаром и Вустером. Барон с радостью принял помощь прокурора:
— Да-да, командор, разъясните нам ваши соображения.
— Соображения мои, господа, просты: мои конники — солдаты регулярной армии, и таковыми останутся, чтобы не произошло. У Ларнака же отряд — временно набранный из добровольцев, и может быть распущен, когда в нём отпадёт необходимость. Возможно, даже сразу по возвращении в Раттанар короля Василия. Поэтому храмовых лошадей я бы хотел оставить у себя, в своих ротах: служители и раньше предлагали мне помощь в формировании конных сотен.
— А каково прошлое Ларнака? Где он получил ранение?
— Ларнак был оруженосцем у барона Тандера, на побережье, и известен среди заградителей, как человек редкой, я бы даже сказал, отчаянной храбрости. Ранен был в бою с гоблинами, когда принял команду над пятью сотнями заградителей вместо убитого лейтенанта, чем и решил исход сражения. Ему можно довериться, господа. Он — не подведёт.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Внутри постоялого двора «Голова лося» работа шла полным ходом: пограничники, закрепив факелы по всему частоколу, разбирали тела погибших. Длинный ряд раттанарцев уже стал шире трактирной стены, у которой их начали выкладывать ещё сами раттанарцы после первой, отбитой, атаки, и это не понравилось лейтенанту Блавику:
— Кладите второй ряд у них в ногах, ребята. Нехорошо как-то оставлять павших на открытом месте. Короля Фирсоффа нашли? Нет? Ищите! Ищите же!
Баямо и лекарь пограничников тщательно осматривали каждого раттанарца в поисках хотя бы малейших признаков жизни. Но тщетно: ни огонька, ни искорки тепла ни в одном из тел.
— Раны и мороз — вот в чём дело. Раны и мороз… — Баямо в досаде сжал кулаки. — Неужели тот десяток раненых, что в трактире, да вы пятеро — это всё, что от нас осталось?
Ахваз, с надеждой следивший за каждым движением лекарей, вместо ответа пожал плечами: ему-то, откуда знать?
— Если бы я не провалялся всё это время без сознания, может и спас бы кого, — продолжал ругать себя и оправдываться Баямо. — Но я только пришёл в чувство, и единственное, что успел, услышав топот ваших коней — заложить дверь трактира…
— Вам не в чем винить себя, — прервал мага Блавик. — Разве эти враги и эта зима — ваших рук дело? Нет-нет, не сюда, кладите дальше. Здесь, в середине, оставьте место для короля.
— Вы правы, лейтенант: и враги, и зима — не моих рук дело. Но что, если они объединятся снова, и на этот раз против вас и вашего отряда?
— Может быть, но мы готовы к этому.
— Не лучше ли поторопиться с вывозом раненых? — подсказал лекарь пограничников.
— Я не могу забрать раненых, а остальное бросить, как есть. Да и перевозить их ещё рано, наверное. Что скажете, маг?
— Баямо, лейтенант, меня зовут Баямо. А раненым нужны хотя бы сутки покоя, и то, если найдётся какой-нибудь маг мне в помощь. Сам же я провожусь с ними несколько дней… Вы не обижайтесь, коллега, но ваши методы не столь эффективны…
— Я понимаю, — грустно ответил лекарь пограничников. — Но что сделаешь, если магических способностей нет. Лечу, как умею…
— А этот, похоже, жив!
— О, боги! Утыкан стрелами, будто подушечка иголками!
— Берите осторожнее!
— На плащ его кладите, на плащ!
— Капитан Паджеро… — едва слышно прошептал Ахваз, но раненый, казалось, расслышал. Он открыл ясные, не замутнённые болью и бредом глаза, и, узнав разведчика, медленно проговорил:
— Ахваз… спасай… Гонца… Бальсар… Гонец…
После чего снова бессильно обвис на руках пограничников.
У солдата словно крылья выросли за плечами. Подавленный своим опозданием и картиной побоища на постоялом дворе, насмотревшись на ставшие вдруг чужими лица своих сослуживцев, в посмертных чертах которых он со страхом узнавал то одного, то другого, Ахваз совсем пал духом. Таково свойство выживших — чувствовать свою вину перед мёртвыми. А теперь — новое задание капитана, и снова — только ему посильное.
Прежде всего — расчёт времени. Фирсофф погиб не более, чем полтора часа назад. Значит, с момента ухода Бальсара прошло и того меньше. Бой на постоялом дворе закончился чуть больше часа назад! Да, чуть больше часа назад!
Ахваз посмотрел, как унесли в трактир Паджеро, как извлекли из груды тел прикрытое ранее капитаном тело короля Фирсоффа и, не в силах сдержаться от осенившей его догадки, выкрикнул всем, кто оказался рядом — и магу-лекарю Баямо, и лейтенанту Блавику, и лекарю пограничников, имени которого так и не узнал:
— Они добивали раненых!
И повторил ещё раз, громче и понятнее:
— Мороз и раны — это не всё. Живых нет, потому что они добивали раненых.
Бой-то кончился всего час назад…
Лейтенант с интересом ждал, какие ещё соображения выскажет этот перемазанный болотной грязью юнец (у Блавика были все основания называть Ахваза юнцом: самому лейтенанту было уже сорок три года). А откровения посыпались из Ахваза одно за другим, словно рухнула стена, державшая его разум в заточении. Как оказалось, ни одна деталь, ни одна подробность сражения на постоялом дворе, не ускользнули от раттанарского разведчика.
— Здесь был ещё кто-то, кроме этих оборванцев, — Ахваз кивнул на трупы лысых, которых пограничники сносили к частоколу. — Вот здесь, здесь, здесь — да этих следов полно — лежали другие… А теперь их тел нет… И лысые… У них, ни у кого, я не вижу лука. Только дешёвый меч, и никакого другого оружия. Подбирали, я уверен, лучников.
— Может, раненых?
— Нет, не думаю. Тут был убитый. И тут тоже… А этот — наверняка: столько крови вытекло. Они подобрали часть своих убитых и увезли: вот и следы саней, смотрите…
— А Гонец? Как думаешь, он у них?
— Нет, для Гонца был только один путь: через конюшни, оврагом и дальше, в лес. Там и надо искать следы Бальсара.
Способ, каким Гонец покинул постоялый двор, Ахваз указал правильно. Чтобы убедиться в этом, достаточно было бегло осмотреть конюшни: дыра в стене, проделанная Бальсаром, выводила в овраг, и Ахваз, сопровождаемый сотней спешенных пограничников, побежал по проложенной Гонцом и погоней тропе.
— Велика ли погоня за Гонцом? — спросил пожилой сержант, которого Блавик назначил командиром сотни. — Сколько врагов поджидает нас впереди, на этой тропе?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: