Раймонд Фейст - Врата Войны
- Название:Врата Войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:1997
- ISBN:5-7684-0325-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Фейст - Врата Войны краткое содержание
Однажды ночью во время страшной бури юноша по имени Паг попадает в дом к могущественному чародею. Этой встрече суждено изменить всю его жизнь, ибо вскоре через Врата в Королевство Островов вторгаются легионы Империи, и волей рока ученику мага предназначено навеки изменить судьбы двух зачарованных миров.
Изобилующий невероятными приключениями, восхитительными и зловещими чудесами, роман "Врата Войны" считается одним из шедевров современной фэнтези.
Врата Войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Паг печально вздохнул. Ведь это по его вине Томас забыл о своем мече. Оба они, сгорая от любопытства и нетерпения, последовали за кузнецом Гарделлом, а потом занялись испытанием вытяжного зонта. И вот чем это теперь обернулось для бедняги Томаса!
Тем временем вконец изнуренный Томас домаршировал до дверей казармы и, повернувшись, отправился назад. Гардан с любопытством всмотрелся в покрытые синяками и выпачканные в грязи лица обоих сквайров.
- Что это с вами, юные господа? - поинтересовался он.
Роланд закашлялся и хрипло произнес:
- Я... Я взялся научить Пага некоторым приемам кулачного боя.
Гардан осторожно взял Пага за подбородок и повернул его лицо к свету. Он внимательно вгляделся в повреждения, причиненные нежной коже подростка кулаком Роланда, и обратился к старшему из юношей:
- Роланд, прошу тебя, ты только не вздумай учить моих воинов искусству обращения с мечом. Нам ведь некем будет их заменить! - Потрепав Пага по голове, он заключил:
- У тебя, сквайр, поутру будет огромный синяк под глазом. Но ничего!
Бывает ведь и хуже!
Паг неловко переступил с ноги на ногу и, желая сменить тему разговора, спросил:
- А как твои сыновья, Гардан?
- Спасибо, Паг, недурно. С охотой учатся своему ремеслу и мечтают рано или поздно разбогатеть, - все, кроме самого младшего. Фэксон по-прежнему желает только одного - чтоб мастер Фэннон взял его в ученики в следующем году. А остальные со временем станут заправскими каретниками, как и мой брат Джехейл, у которого они состоят теперь в подмастерьях и учениках. - Гардан невесело усмехнулся. - Теперь, когда с нами остался один Фэксон, в доме так пусто да тихо! Но хозяйка моя не против. Говорит, наконец-то у нас мир и покой. - Тут сержант широко осклабился и погладил смуглой ладонью черную бороду. - Но ведь скоро старшие того и гляди женятся, а там и внучата пойдут, вот и снова в доме нашем, пусть только временами, будут звучать ребячьи голоса.
Когда Томас в очередной раз приблизился к сержанту и сквайрам, Паг негромко спросил:
- Могу я поговорить с осужденным, Гардан?
Тот оглушительно расхохотался и кивнул:
- Ладно уж. Я на минутку отвернусь. Только недолго, сквайр!
Роланд остался беседовать с Гарданом, а Паг Пагнал маршировавшего Томаса и зашагал рядом с ним.
- Как ты, дружище? - участливо спросил он.
Томас искоса взглянул на него и бодрым голосом ответил:
- О, лучше и быть не может! Еще два часа таких мучений, и меня можно будет снести на кладбище!
- Так тебе что же, и отдохнуть не позволяют?
- Полчаса назад мне разрешено было пять минут простоять в стойке на караул. - Он дошел до казармы и, намеренно резко развернувшись, устремился к воротам. - После того, как мы приладили этот дурацкий колпак над твоей печью, я стремглав побежал к чурбану, но меча своего там не нашел. У меня прямо сердце оборвалось. Я его повсюду искал, спрашивал мальчишек с конюшни, чуть не задал трепку Рульфу - подумал было, что он его нарочно спрятал. А когда я вернулся в казарму, Фэннон сидел на моей койке и смазывал лезвие жиром. Другие ребята животы со смеху понадрывали, когда он посмотрел на меня исподлобья и сказал: <���Если ты считаешь, что с мечом тебе больше упражняться ни к чему, тогда поучись как следует маршировать в полном воинском снаряжении. На это тебе отводится аж целый день!> - Томас шмыгнул носом. - Сил моих больше нет, Паг! Я просто с ног валюсь!
Они прошли мимо Роланда и Гардана. Паг с трудом подавил улыбку. Ситуация, в которой оказался Томас, казалась ему и впрямь забавной. Понизив голос, он проговорил:
- Я, пожалуй, пойду. А то еще нелегкая принесет сюда твоего мастера и он в наказание за наш разговор велит тебе и завтра маршировать тут в полном снаряжении. - И он едва не прыснул со смеху.
- Что ты, что ты! - ужаснулся Томас. - Да помилуют меня боги! Ты уж лучше и вправду иди своей дорогой, Паг!
Паг склонился к самому его уху и зашептал:
- Когда тебя отпустят, приходи в винный погреб. Мы с Роландом будем ждать тебя там. - Он подошел к сержанту и Роланду и кивнул Гардану. - Спасибо!
- Не за что, Паг. Не беспокойся, с твоим другом ничего страшного не приключится! Зато это послужит ему хорошим уроком.
- Надеюсь, он больше не станет разбрасывать оружие где попало, - сказал Роланд.
- Твоя правда, - с улыбкой кивнул Гардан. - Мастер Фэннон простил его на первый раз, а теперь уж пусть не обессудит.
Фэннон не желает, чтобы это вошло у него в привычку. А знаете, ваш друг - самый толковый ученик мастера Фэннона после Аруты.
Только это между нами, ладно? Фэннон всегда строг с теми, кто подает большие надежды. Всего вам хорошего, сквайры. Кстати, - Паг и Роланд, собравшиеся было уходить, настороженно замерли, - я никому не расскажу про ваши успехи в изучении приемов кулачного боя.
Все трое от души рассмеялись. Поблагодарив Гардана за обещание, Паг и Роланд направились к винному погребу. Вслед им донесся монотонный голос сержанта, вновь принявшегося командовать:
- Ать-два, левой!
Паг приканчивал свою вторую кружку эля, а Роланд - четвертую, когда к ним присоединился изнемогший от маршировки Томас. Он отер все еще влажный лоб и шумно вздохнул.
- Похоже, мир перевернулся. Фэннон взял да и отпустил меня!
- С чего это он? - спросил Паг.
Роланд лениво приподнялся с мешка, полного отборного ячменя, дотянулся до верхней полки грубо сколоченного деревянного буфета, снял с нее тяжелую глиняную кружку и бросил ее Томасу. Тот поймал кружку на лету и подставил ее под кран небольшой бочки, из которой уже успели угоститься оба сквайра.
Паг повернул кран, и пенный напиток хлынул во вместительный сосуд. Томас сдул пену и сделал несколько больших глотков. Эль явно пришелся ему по вкусу. Издав блаженный вздох, он вытер губы тыльной стороной ладони и повернулся к Пагу.
- Что-то стряслось, Паг. Фэннон только что примчался к казармам, закричал на меня, чтоб я бросал свои игрушки, и куда-то убежал. И Гардана за собой утянул.
- Может быть, герцог решил, не откладывая, отправиться на восток? Томас пожал плечами.
- Кто его знает? - Он окинул внимательным взором лица Пага и Роланда. - Ну и хороши же вы оба! Что случилось?
Паг пожал плечами, предоставив Роланду объяснить случившееся. Роланд криво усмехнулся и заявил:
- Мы с Пагом готовились к предстоящим состязаниям по кулачному бою.
Паг, в этот момент поднесший свою кружку к губам, едва не захлебнулся элем. Отставив кружку в сторону, он от души расхохотался. Томас осуждающе покачал головой:
- Ну и мастер же ты, Роланд, морочить людям головы.
Признавайтесь, вы подрались из-за принцессы?
Паг и Роланд, переглянувшись, разом набросились на Томаса и повалили его на пол. Роланд прижал руки юного воина к земле, затем кивнул Пагу, чтобы тот сменил его, снял с полки свою кружку, до половины наполненную элем и поднял ее над головой оторопевшего Томаса. Набрав полную грудь воздуха, он торжественным тоном изрек:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: