Рэймонд Фейст - Возвращение изгнанника
- Название:Возвращение изгнанника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-699-20605-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэймонд Фейст - Возвращение изгнанника краткое содержание
Каспар, герцог Оласко, во всем послушный воле злобного мага Лесо Варена, побежден в жестокой битве тайным агентом Конклава Теней Когвином Ястринсом. В качестве наказания чародей Магнус переносит Каспара на далекий континент Новиндус. Стремясь вернуться в Королевство островов, герцог добирается до портового города и там присоединяется к торговцам, везущим очень странный груз — фигуру облаченного в черные доспехи человека, который сам указывает, куда его везти. Любая попытка неповиновения заканчивается смертью кого-то из торговцев. Ни жрецы, ни маги не в силах раскрыть тайну зловещей фигуры. Единственная возможность разрешить загадку — обратиться за помощью к высшим богам. Но кому посчастливится до них добраться?
Возвращение изгнанника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нам следовало развернуться тогда же, — вставил слово и Кеннер. — К тому времени мы еще не совершили ни одной приличной сделки и уже потеряли три жизни. Надо было поворачивать уже тогда…
— Но мы плыли дальше, — продолжил Флинн. — К тому времени, как мы достигли Малабры, еще двое умерли от лихорадки. — Он нахмурился, припоминая ход событий. — Однако дальше вроде все пошло, как и намечалось. Мы установили на берегу свой торговый пост. Местное наречие не составляло проблемы, так как некоторые из наших товарищей говорили на квегском языке, который более или менее понятен туземцам. И вот тогда-то началось… — Он взглянул на своих спутников, словно ища поддержки.
— Местные жители стали приносить нам свои товары с целью продать или обменять на наши. — На помощь Флинну пришел Макгойн. — У нас с собой было много золота даже по меркам Королевства, но здесь это было настоящим богатством. Наверное, ты, Каспар, заметил, что монеты здесь не в ходу. Похоже, последствия той войны, в которой сражался мой отец, все еще сказываются в здешних землях.
— Так вот, то, что нам приносили… сначала мы думали, что это… забыл, как называется. — Он посмотрел на Кеннера.
— Артефакты.
— Ага, точно, — закивал Макгойн. — Эти предметы казались такими старыми, как будто принадлежали давно исчезнувшим народам.
— Что за предметы? — спросил Каспар, которого увлекла история торговой экспедиции.
— Ну, например, маски вроде тех, что носят жрецы или священники во время праздников, но совершенно ни на что не похожие: то ли морды невиданных зверей, то ли других существ — не знаю. И драгоценности, горы драгоценностей. Некоторые украшения были довольно обычными, а некоторые… — Он замолчал, пожав плечами.
Эстафету принял Флинн:
— Я торгую драгоценными камнями всю свою жизнь. Видел и безделушки, и украшения, достойные королевы Островов, но с теми вещицами, что нам приносили в Малабре, ничто не сравнится!
— Почему они хотели обменять столь ценные украшения на золото?
— Представь, что у фермера есть колье, стоящее больше, чем все, что он произведет на своей ферме за целую жизнь. Но продать его он не может. Обменять не может. Съесть не может. Это колье с тем же успехом могло бы быть ведром грязи, — объяснял Макгойн. — А вот мешочек денег он может тратить понемногу, покупая то, что ему нужно, на протяжении многих лет.
— И мы скупили все драгоценности, — сказал Флинн.
— Расскажи ему о кольце, — раздался голос Кеннера.
Каспар оглядел полупустое помещение. В одном углу кучей лежали пустые мешки, и он уселся на них, устраиваясь поудобнее. Тем временем Флинн продолжал:
— Кольца нам тоже приносили, иногда золотые, иногда даже с драгоценными камнями и очень высокого качества. По большей же части это были простые полоски металла со странными насечками.
Каспар не хотел, чтобы его слова прозвучали насмешливо, но все же не удержался и сказал:
— Дай-ка я угадаю. Магические кольца?
Флинн переглянулся с товарищами, затем вынул из поясной сумки кольцо. В полусумраке склада оно засияло желтым светом.
Каспар поднялся и подошел к Флинну, чтобы рассмотреть кольцо. Сделанное из какого-то тусклого материала, похожего на олово, на вид оно ничем не отличалось от самого дешевого украшения — за исключением странного сияния.
— Кто-нибудь надевал его? — поинтересовался Каспар.
— Один наш товарищ, его звали Грир, — ответил Флинн. — Он надел его, и сначала ничего не происходило. А потом, ночью, он неожиданно набросился с мечом на Каститатса и зарубил его. Макгойну пришлось убить Грира, чтобы больше никто не пострадал. Затем я надел это кольцо, пытаясь понять, что произошло с Гриром, но мне стали мерещиться всякие ужасы, и я снял его. Больше кольцо никто не носил.
— Почему вы его не выбросили?
— Ты когда-нибудь слышал о Звездной Пристани?
Каспар слышал, но сейчас отрицательно покачал головой. Он решил, что безопаснее притвориться незнающим, — если он собирался и дальше выдавать себя за простого человека, ему не следовало демонстрировать слишком широкие познания.
— Да вроде нет.
— Это остров в Большом Звездном озере, на границе Кеша и Королевства. Там живут маги, очень могущественные…
— И богатые, — добавил Макгойн.
— И богатые, — повторил Флинн. — Мы хотим продать кольцо им.
Каспар поочередно взглянул на каждого из торговцев:
— Сдается мне, дело тут не только в кольце. Если я правильно понял, вас было три десятка преуспевающих купцов, которые имели золота достаточно для того, чтобы вы трое, избавившись от остальных, оказались бы обеспеченными на всю оставшуюся жизнь. Так?
— Золота у нас было много, — подтвердил Кеннер.
— Допустив, что вы не убийцы, а ловкие купцы, можно сделать вывод, что сейчас у вас на руках товары, стоящие еще больше, чем то золото?
Они кивнули.
— Значит, у вас должна быть очень серьезная причина, по которой вы не можете просто нанять охранников, отправиться на юг и найти корабль, чтобы поехать домой.
Трое торговцев неуверенно переглядывались. Наконец Флинн решился:
— Мы как раз собирались рассказать об этом. Кольцо — не обычная безделица, то есть понятно, что в нем есть какие-то силы, раз оно погубило двух человек, но, конечно, из-за него мы бы не стали все это затевать. Смотри.
Флинн, а за ним и все остальные, прошли к дальней стене склада. Там стояла обыкновенная телега, почти неотличимая от повозок, что Каспар встречал на дорогах собственного герцогства. На ней лежало нечто, покрытое грязной холстиной. Судя по проступающим контурам, Каспар догадывался, что это могло быть. Флинн запрыгнул в телегу и сдернул покрывало.
Там лежало тело, по крайней мере так подумал Каспар, или же полный комплект доспехов. Но чем бы это ни оказалось, ничего подобного он раньше не видел.
Герцог вскарабкался на повозку и встал рядом с Флинном. Если это были доспехи, то каким-то образом их сделали без единого шва. Облачение было из абсолютно черного материала, только вокруг шеи, по плечам, на запястьях, бедрах и лодыжках имелась тускло-золотистая окантовка. Каспар опустился на колени и прикоснулся к странному предмету: похоже на металл, только необыкновенно гладкий. Доспехи (если это доспехи) были сделаны на очень высокого человека, даже выше, чем Каспар.
Во времена своего герцогства Каспар приобретал для себя лучшие в Восточных землях латы и шлемы. Он заказывал их в оружейной мастерской в Ролдеме. Но то, что видел сейчас перед собой, превосходило возможности и разумение ролдемских мастеров.
— Ударь по нему мечом, — предложил Флинн, спрыгивая с телеги, чтобы дать Каспару место для замаха.
Каспар вынул меч и несильно ударил по наплечной секции. Лезвие отскочило как от чего-то упругого. Герцог вновь склонился над фигурой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: