Роберт Асприн - Игры драконов
- Название:Игры драконов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-059868-7, 978-5-403-01668-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Асприн - Игры драконов краткое содержание
Еще один шедевр создателя легендарной «МИФической саги».
Еще одна жемчужина творческого наследия величайшего из мастеров жанра иронической фэнтези…
Прирожденный мастер нечистой игры по низким ставкам Гриффен Маккэндлс с Божьей и собственной помощью заканчивает колледж и нетерпением ждет момента, когда сможет наконец узнать некоторые семейные секреты…
Однако первый же секрет повергает его в шок. Гриффен и его обожаемая сестра Валери — практически чистокровные драконы! Конечно, основной облик у них — человеческий, но стоит чему-то произойти — и, скажем так, представителю семейки Маккэндлс не понадобится зажигалка, чтобы прикурить!
От таких новостей надо оправиться…
Прихватив с собой Валери, Гриффен устремляется в развеселый Нью-Орлеан. В конце концов, где, как не на официальной родине вампиров, оборотней, зомби и жрецов вуду, может с пользой и толком провести время пара симпатичных дракончиков?
Игры драконов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Несколько глоточков ирландского помогли подавить страхи. Какая разница, постоянный график или нет. Джорджу по-всякому не составит труда ее найти. Неутешительная мысль. Хотя немного забавная. Его личный преследователь и вероятный убийца настолько профессионален, что и волноваться особо не о чем. Гриффен словно бы пил за иронию.
— И как работа?
— Издеваешься? Тоска зеленая эта дневная смена. Лекции по английской литературе были не в пример увлекательнее.
— Когда же тебя переведут в ночную?
— Ну, сейчас я на подмене. Буду на вторых ролях, пока не освоюсь. Видимо, от двух недель до месяца.
— Нужна ли в этом городе лицензия для работы барменом? Или какие-нибудь другие бумаги?
— Ну, э-э-э… скажем, не тебе одному наслаждаться своей драконьей игрой. О бумагах позаботились.
Брат и сестра дружно рассмеялись. Гриффен сделал еще глоточек виски. Алкоголь действительно помогал снять затянувшиеся последствия прошедшей ночи. Держа напиток
на языке, он снова окинул взглядом Валери, на сей раз более задумчиво. Она вопросительно изогнула бровь.
— Что?
— Нет. Вопрос, скорее, «почему».
— Что «почему»? — Ее резковатый тон таил в себе опасность.
— Почему работа? Выглядит немного… странно.
— Что ж, большинство из нас именно так и живет последние несколько недель.
Валери заходила вдоль стойки, подыскивая слова и теребя в руках тряпку. Затем остановилась и окинула Гриффена точно таким же взглядом, как и он — ее. Пожав плечами, облокотилась на стойку, нарочито развязно. Спина и плечи, однако, выдавали напряжение.
— В основном мне стало скучно.
— Скучнее, чем даже все это? — Гриффен обвел рукой пустующий бар.
— Ну, полагаю, скука другого рода. Серьезно, Гриффен. Бросила школу, в спешке перепрыгнула в Новый Орлеан. Для девчонки здесь только и можно, что бездельничать.
— Может, все-таки вернуться к учебе? Передать все документы в Луизианский университет или в Тулейн?
— Я тебя умоляю. Давно уже отказалась от идеи получить высшее образование; меня оно больше не интересует. Просто не знала, куда себя деть, машинально занималась всякой ерундой. Потом тебе понадобилась помощь, и появилась хоть какая-то цель в жизни.
— Ах вот что… я оставил тебя в беде.
— Старшего Брата осенило.
Гриффен кивнул и нахмурился. Об этом он как-то не подумал. Валери приехала в Новый Орлеан из-за него, а потом… его затянуло водоворотом новых дел. Даже не знал, что сестра искала работу. Как он посмел о ней забыть? Понаблюдав за выражением его лица, Валери потянулась и залепила ему такую затрещину, что Гриффен едва не слетел со стула.
— Ну, хватит!
— Какого черта, Валери! — Он прикрылся ладонью, одновременно потирая ухо.
— Не помешает. Нечего тут хмуриться.
— Но…
— Никаких «но», Старший Брат. Пусть я и сама нашла себе работу.
— Сестренка!
— Надо же, как легко тебя подколоть! Послушай. Ты забыл обо мне, по и я виновата не меньше — вновь пустила все на самотек. I Готому и решила стать барменшей. Причем не важно, поможет эта работа или нет. Есть на свете и другие профессии. Между тем я при деле и нет причин хандрить.
— Что ж, понятно. Только почему барменшей? Ты ведь способна на большее!
~~ Ну конечно, глупенький. Я же Валери, елмпшшь?! Чем тебе по i.ранится работа за стопкой? Способна — не значит, что должна. Я не трудшг.лч:-:, мш* up«»ero скушо.
— Ой, и вправду. Квартал развращает напрочь.
— Только дошло? К тому же, не считая девушек-гидов, лучшие ухажеры достаются барменшам. Так что следом я, конечно, попробую стать гидом!
Гриффен и сестра дружно рассмеялись.
— Остается надеяться, что хоть чем-то, ио смогу тебе помочь, — сказал он.
— Есть тут кое-что, если ты не против, — все еще улыбаясь, ответила Валери.
— И что же?
— Впредь мог бы ставить меня в известность о том, что происходит, а не умалчивать. — Валери вмиг посерьезнела.
Просьба застала Гриффена врасплох.
— О чем… я не… — запнулся он.
— Облегчу твою участь, — сказала Валери.
Она подошла к сумочке, порылась в ней и вернулась к брату.
— Спорю, в этом что-то есть.
Валери положила перед ним на стойку бара карту Таро. Точно такую же, как и две карты в бумажнике Гриффена, разве что немного скомканную и потертую, словно ее сначала намочили, а затем просохла.
— Откуда она у тебя? — удивился Гриффен.
— Помнишь, как-то мы шли по Бурбону, и в тебя запустили пластиковым стаканчиком? — ответила Валери. — Так вот, я нашла ее в нем, когда подняла.
— И ничего не сказала?
— Нет, ну кто бы говорил! — возмутилась она. — Я помню, ты как-то обмолвился, что получил одну из таких карт в Детройте, но каждый раз увиливал от прямого ответа. Потом кто-то разбил твою машину в хлам, и ты стал нервничать еще больше. Я долго ждала, что ты вот-вот посвятишь меня в свои тайны, но потеряла всякую надежду. Так расскажи, Старший Брат. Что происходит?
Загнанный в угол; он выложил ей версию о Джордже, стараясь по возможности представить дело в розовом свете. Смолчал, например, что сидел в машине, когда ее превращали в груду металла.
— Понятно, — обронила сестра, когда он закончил. — И почему не сказал об этом раньше?
— Ну, Мойс и Джером считают, что у женщин-драконов дурная репутация. Невыдержанные, все время перегибают палку, — промямлил Гриффен. — Мы боялись, что если узнаешь, то попытаешься вмешаться, и тогда тебе несдобровать.
— Угу, — холодно отозвалась она. — Ты когда это видел, чтобы я злилась или устраивала сцены? Что и говорить, не моего ума дело. Занимайся им на пару с Мойсом, буду только рада.
Гриффен облегченно вздохнул.
— Ты даже не представляешь, Валери. Словно гора с плеч. С трудом держал это в себе, — искрение сказал он. — Во всяком случае, раз уж ты нашла работу, могу теперь и обсудить кое-что.
— А именно?
— Ну, допустим, Натаниэль. Мне кажется, что… Валери вдруг нависла над братом.
— Оставь Натаниэля в покос, — прошипела она. — Я забочусь о нем, а он — обо мне. Все, разговор окончен. Иди куда хочешь, играйся в свои драконьи игры, но держись от нас подальше!
С этими словами она перешла в дальний конец бара и взяла в руки книжку, нарочито не замечая Гриффена.
Он залпом допил стаканчик виски и молча вышел из бара. Дракоиихи нетемперамеитиы? Ну-иу…
ГЛАВА 44
Поначалу он не замечал темных пятен на тротуаре. Гриффен долго не мог отделаться от мысли, как же сильно его напугали события прошедшей недели. Обычно он так рано домой не возвращался, однако ночные прогулки по Кварталу потеряли былую привлекательность. Теперь и вовсе не хотелось выходить из дома. Не то чтобы он боялся. Просто потерял под ногами почву.
Королевы вуду и наркодилеры. Люди, использующие животных, чтобы следить за ним. Возможно, даже нападать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: