Кристофер Сташефф - Камень Чародея
- Название:Камень Чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зеленоградская книга
- Год:1996
- Город:Зеленоград
- ISBN:5-86314-051-8, 5-86314-041-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташефф - Камень Чародея краткое содержание
Рыцарская сага о Роде Гэллоугласе, ВЕРХОВНОМ ЧАРОДЕЕ острова Греймари, победителе безумной колдуньи, обманом закабалившей сотни невинных крестьян, а также о его супруге, огненнокудрой ведьме Гвендолен, и их детях, способных летать верхом на помеле и без оного, плавить взглядом металл и проходить сквозь крепостные стены, а также о Волшебном Народце: феях, эльфах, оборотнях, краккобаррах, аквагиппусах, единорогах, драконах и прочей забавной живности.
Камень Чародея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— До чего нелепо ты бы выглядел, брат: семнадцатилетний парень на детской игрушке! Нет, мы, переросшие детскую, должны проявить великодушие и дать ему такую возможность.
Корделия удивленно повернулась к Джеффри. Но увидела выражение его лица и опечалилась. Ее мать тоже.
— Ты не согласна, Делия? — спросил Джеффри.
— Согласна! — быстро ответила она. — Ты верно говоришь, Джеффри. Пусть ребенок поиграет.
— И пусть немного побудет ребенком. Сейчас только он может им оставаться, — негромко сказал Род.
Корделия удивленно посмотрела на отца. Потом лицо ее прояснилось, девочка неуверенно улыбнулась.
— Хорошо, папа. Он всегда остается в нашей тени.
— Он носит мою одежду, — согласился Джеффри, — и у меня по крайней мере были игрушечный арбалет и катапульта, которые ему не нужны. Да, пусть поиграет.
Грегори закончил крут вдоль циферблата и соскочил с лошади, он раскраснелся, глаза его сверкали. Повернувшись, мальчик снял шапку и низко поклонился лошади.
— Благодарю тебя, добрый конь! Никогда не забуду этой поездки!
— Добро пожаловать, — ответила лошадь, наклоняясь вперед на полозьях. — Приходи еще и покатаешься снова.
— О! Можно?
— Может быть, на обратном пути, — сказала Гвен. — А сейчас, Грегори, нам пора.
— А не может ли лошадка пойти с нами? — расстроено спросил Грегори.
— Нет, хотя мне приятно знать, что ты этого хочешь, — ответила качающаяся лошадь. — Но я должна раскачиваться на своем циферблате, иначе не вырасту. Разве ты этого хочешь?
— Нет, — ответил Грегори, слова у него словно клещами вырывали. — Мне будет тебя не хватать, добрый конь.
— А мне тебя, — ответила лошадь, и на мгновение музыка стала громче и печальней.
— Она должна позволить тебе идти своим путем, — Корделия положила руку на плечо Грегори. — А ты должен дать ей вырасти.
— Конечно, — Грегори отвернулся и, опустив глаза, поплелся за братьями и Фессом. Глаза Корделии затуманились. А Грегори повернулся и крикнул лошади:
— Я тебя увижу, когда ты вырастешь?
— Не сомневаюсь! — воскликнула лошадь, по-прежнему качаясь по дуге. — Я превращусь в большого скакуна, но узнаю тебя!
— А я тебя, — вздохнул Грегори. — Пока! — он махнул рукой, потом повернулся, сжал руку сестры, расправил плечи и поднял подбородок. — Пошли, Делия! Я должен дать ей качаться!
Корделия стиснула руку брата и отстала на полшага, надеясь, что брат не заметит нежности в ее взгляде.
Гвен несколько раз мигнула, взяла Рода под руку и пошла за детьми.
Глава пятая
Такой поток звуков может стать серьезной помехой, — Грегори поморщился, вслушиваясь в беспрестанный шум вокруг себя. Постепенно музыка оставалась позади, но не успевала она стихнуть совсем, как праздный ветерок доносил игру следующего камня.
— Он еще не заглушает все на свете, Грегори, — заметил Фесс. — Тебя раздражает не громкость.
— Корделия, — сказал Род, — перестань кивать.
— Может быть, — с несчастным видом согласился Грегори. — Но эти грубые звуки прямо-таки бьют меня по ушам.
— Ты прав, сын, — согласилась Гвен.
— Но тебя беспокоит тембр, качество звука, не так ли? — спросил Фесс у Грегори.
— Корделия, — велел Род, — перестань подпрыгивать!
— Качество? — Грегори нахмурился, прислушался к музыке. — Да, что-то в этом роде. Очень жесткий звук, почти скрип.
— Возможно, тебя тревожат низкие ноты, басовый ритм.
— Магнус! — рявкнул Род. — Ты можешь идти, не прищелкивая пальцами?
— Может быть, — Грегори склонил голову набок, прислушиваясь. — Да, каждый третий ритм усиливается, хотя не должен бы… Фесс! — глаза мальчика расширились. — Я больше не слышу скрежета!
— Я надеялся, что так и произойдет.
— Но как ты… Ох! Когда я начинаю анализировать, музыка перестает раздражать, она зачаровывает! Или не сама музыка, а ее композиция!
— Совершенно верно, Грегори. По правде говоря, существует не так уж много раздражителей, которые не могли бы стать источником удовольствия, если сделать их объектом изучения.
— Фесс! Музыка стала гораздо громче! — воскликнул Магнус.
— Верно, — конь-робот поднял голову. — И в чем причина этого явления?
Тропа неожиданно расширилась, и они мимо последних деревьев вышли на широкий луг с текущим посредине ручьем; по другую сторону ручья вдоль берега медленно перекатывалась какая-то неопределенная масса.
— Ну, что у нас здесь? — проворчал Джеффри.
— Ничего, кроме кучи детей. — Магнус посмотрел, слегка нахмурившись, потом вгляделся внимательней. — Куча детей?
— Дети не менее чем из трех деревень! — поразилась Гвен.
— Каждая порода зверей собирается в группы по-своему, — принялся размышлять Грегори. — Овцы ходят стадами, птицы стаями, а львы прайдами. А вот волки идут сворами, братья.
— А как же дети? — ехидно поинтересовался Джеффри.
— Школами, — подытожил Грегори. Джеффри с содроганием отвернулся.
— Уж лучше помолчи, брат! Если хочешь быть как все, я тебе не попутчик!
— Я ничего подобного не хочу! — возразил Грегори.
— Как бы ни называлась их компания, мы должны узнать, что им здесь нужно, — Магнус поднялся в воздух и перелетел через ручей к тесно толпившимся детям. — Пошли! Проверим!
Встревоженный Род хотел было позвать его назад, но Гвен взяла мужа за руку.
— Опасности нет, а мы должны узнать, почему там собрались эти дети.
Род, кивнув, подчинился.
— Ты права. Пусть младшее поколение позаботится о своих сверстниках.
Корделия, Джеффри и Грегори, вопя от радости, полетели вслед за Магнусом.
— Однако, — пробормотал Род, — я хотел бы подстраховаться. Фесс, не можешь ли…
— Конечно, Род, — большой черный конь попятился от берега ручья, затем рванул вперед, ускорившись за пятьдесят футов до ста миль в час, прыгнул, пролетел над водой и с грохотом приземлился на другом берегу в десяти футах от края. Конечно, он не боялся промокнуть: его лошадиное тело не пропускает воду через швы. Но прыгать быстрее, а вода в реке мутная, и было бы так скучно прочищать все суставы искусственного тела. Хотя, конечно, дети могли и подождать.
— Смотри-ка, лодка. — Гвен указала вниз по течению.
Род посмотрел и кивнул.
— Осторожней, дорогая. Тут слишком топко, — он галантно предложил супруге руку, и они начали пробираться сквозь заросли рогоза.
К тому времени как Фесс догнал младших Гэллоугласов, они уже приземлились и медленно шли вдоль края сборища, зачарованно глядя на непрерывное движение детей; толпа вздымалась и опадала, словно гигантская амеба. При ближайшем изучении оказалось, что толпа состоит из более мелких частей, и каждая группа делает что-то свое: прыгает, пляшет, играет в мяч, но все дети двигались точно в такт музыке, которая плотно окутывала их, так же вздымаясь и опадая.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: