Роб Макгрегор - Индиана Джонс и Заклятие единорога
- Название:Индиана Джонс и Заклятие единорога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роб Макгрегор - Индиана Джонс и Заклятие единорога краткое содержание
Однажды, заблудившись в пещерах древнего палеолита, Индиана Джонс натыкается на таинственные наскальные рисунки и письмена, описывающие мифологическое животное, жившее 20 тысяч лет назад. А спустя пять лет эта история вновь всплывает вместе с таинственной красоткой, которая мечтает отыскать легендарный Рог Единорога… Некоторые утверждают, что этот Рог остался от мифического животного, существовавшего до Великого Потопа. Другие говорят, что это – эффективное средство от всех болезней. Но Индиана обнаруживает, что его сила намного коварнее и не безопаснее, чем в восторженных легендах.
Индиана Джонс и Заклятие единорога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Едва Инди вышел на улицу, дорогу ему заступил старик, испуганно поглядев на револьвер.
– Синьор, я не хочу неприятностей! Я всего лишь должен закрыть дверь.
– Милости прошу! Закрывайте покрепче.
Но тут из-за изгороди вышел человек в черном, вскинув пистолет. Телохранители Кальдероне окружили Инди со всех сторон, целя в него из пистолетов.
– Не двигаться!
ГЛАВА 20. ПЛЕНИТЕЛЬНЫЕ ВСТРЕЧИ
Шарканье шагов и звяканье ключей заранее упредили Инди о приближении тюремщиков. Дверь пустующего винного погреба распахнулась, свет факела разогнал непроглядную тьму, заставив Инди не мгновение зажмуриться. В мерцающем свете факелов показались трое мрачных гвардейцев Кальдероне. Пожалуй, после бессонной ночи в лохмотьях смокинга и остатках грима Инди выглядел ничуть не лучше, чем чувствовал себя.
– Я что, могу ступать домой, что ли? – поинтересовался он.
Охранники молча ворвались в темницу, подхватили Инди и поволокли его по коридору в комнату размером побольше, с деревянным креслом посередке. Привязав запястья и лодыжки пленника ремнями к креслу, охранники удалились.
Итак, спаситель человечества от фашизма имеет собственную камеру пыток. Вероятно, даже несколько, раз ему приходится часто перебираться с места на место. Час прошел в полнейшей тишине. Психологическая пытка. Вероятно, они попытаются заставить Инди подписать какое-нибудь липовое признание, утверждающее, что он пытался убить Кальдероне. Можно вообразить, к какой тактике они прибегнут. Как ни странно, мысль о признании в подобном преступлении заставила его вспомнить о коллегах с кафедры археологии. Он буквально услышал их пересуды.
– Нынешним летом он должен был изучать петроглифы на Юго-западе, а вместо этого отправился в Рим и совершил покушение на убийство человека, пытающегося свергнуть Муссолини.
– А я и не знал, что Джонс фашист.
– Никто не знает, зачем он это сделал, но поговаривают, что ему взбрело в голову, будто Кальдероне – вы только подумайте! – прячет единорога.
– Я слыхал, что он сбежал из пустыни, лепеча что-то насчет астрономов анасаси. Должно быть, совсем рехнулся.
– Очень жаль, что его казнили. Он был приманкой нашей кафедры.
Эй, погодите-ка! Кто сказал о казни? Он ведь еще ни в чем не признался!
Шаги. В дверях показались двое. Впереди – гора мышц, увенчанная толстой шеей с крохотной головкой. Громила, весьма смахивающий на несчастного бульдога. Как раз подобному типу впору продемонстрировать искусство пытки. Следом за ним в комнату вошел Кальдероне. Голова его была забинтована.
– Доброе утро, профессор Джонс! Как видите, вы обернулись для меня серьезной головной болью, воистину серьезной, а от нее у меня дурное настроение, – обойдя за время это тирады вокруг кресла и остановившись перед Инди, сицилиец ударил его по лицу.
Раз Кальдероне знает его имя – значит, Мейра разговорилась. Интересно, много ли она выложила, и что именно?
– Что вам от меня надо?
– Вопросы здесь задаю я! – рявкнул Кальдероне.
Головорез подошел к Инди и дважды наотмашь ударил его по щекам. Затем снял с себя рубашку, обнажив мясистые руки и обвитую вокруг шеи цепь. Расстегнув ее, бандит накрутил цепь на кулак.
– Как видите, чем охотнее вы будете идти мне навстречу, тем реже мне придется во время допроса прибегать к помощи Альберто, – изрек Кальдероне. – Ясно?
– Ну так валяйте! – бросил Инди.
Альберто снова замахнулся, на сей раз цепью, но Кальдероне удержал его руку, и бандит отступил.
– Прежде чем вы попытались бежать, я слышал вашу реплику, адресованную Мейре. Я только-только пришел в себя, но слышал вполне ясно. Вы сказали: «Как аукнется, так и откликнется». Почему вы так сказали? Мейра вам чем-то навредила?
– Можно сказать и так. Она хотела заполучить жезл, а меня убрать с дороги.
– Понимаю. Значит, она обвела вас вокруг пальца. По-моему, теперь понятно. Вы вошли в дело вместе. Вы должны были проверить аутентичность жезла и подменить его фальшивкой. Тогда у вас двоих были бы и деньги, и жезл.
Так вот оно что! Он пытается выявить сговор между Инди и Мейрой.
– Ничего подобного.
Но Кальдероне еще не договорил.
– Но Мейра облапошила вас и забрала жезл сама. Вы все-таки явились сюда и попытались сделать подлог самостоятельно.
– А вот и нет! Не было у нас никаких совместных планов.
– Но вы хотели заполучить жезл для себя. – Не дождавшись ответа Инди, Кальдероне полез в карман, словно собирался достать пистолет, но вместо того извлек дневник Мейры; его отобрали у Инди во время обыска перед катакомбами. – Я прочел сию историю. Прелюбопытно.
Спрашивал ли он об этом Мейру? Быть может, она измыслила какое-нибудь объяснение, удовлетворившее Кальдероне. Впрочем, может статься, страховка Инди все-таки сработает.
– А теперь позвольте поведать вам другую историю, профессор, – Кальдероне похлопал книжкой о ладонь. – Четыре года назад мы с Мейрой полюбили друг друга, и я узнал об аликорне. Он меня заинтересовал, и я выразил желание получить его. Поначалу она хотела не денег, а только моей любви. Но когда она покинула Рим, то потребовала за аликорн целое состояние. Я ей не перечил, но отношения между нами были уж не те, что прежде.
Судя по словам Мейры в катакомбах, все обстояло куда замысловатее, чем в упрощенном изложении Кальдероне.
– Но, насколько я понимаю, вам было по средствам уплатить запрошенную цену.
– Конечно. Но суть в том, что я утратил доверие к ней.
– Я слыхал, что вы не так уж и доверчивы. Вы наняли Уолкотта, чтобы добыть жезл, когда…
– Я же должен был позаботиться о собственных интересах, а также проследить за Мейрой. Я не дурак. – Бандит напружинился, но Кальдероне остановил его и снова похлопал книжкой по ладони. – Однако теперь выяснилось, что я оказался не так уж бдителен. Вы верите, что аликорн опасен?
Бандит погладил ладонью свою цепь, с нетерпением дожидаясь момента, когда можно будет придушить Инди.
– Я ученый, и вовсе не суеверен! – презрительно усмехнулся Инди и тут же пожалел о своих словах. Заговорил, не подумав. Надо было сказать, что уверен в проклятии. Но Кальдероне преподнес ему нежданный сюрприз.
– Хорошо. Я намерен передать жезл вам. После того как вы окажете мне небольшую услугу.
– Какую?
– Я не намерен пытать судьбу ни с жезлом, ни с Мейрой. Вы меня понимаете?
– Нет.
– Вы же говорили – как аукнется, так и откликнется. Мейра знала, что жезл несет смертельную угрозу и хотела полюбоваться, как я погибну за свои же деньги. Теперь настала ее очередь платить. Вы ее убьете.
– Выбросьте это из головы. Я не стану делать грязную работу за вас.
Бандит угрожающе шагнул вперед, лязгнув цепью. Сейчас он больше всего походил на бульдога, готового ринуться в драку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: