Эллен Кашнер - На острие клинка
- Название:На острие клинка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель-СПб
- Год:2009
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-17-058232-7, 978-5-9725-1283-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Кашнер - На острие клинка краткое содержание
Ричард Сент-Вир молод, умен и хорош собой. Он — хладнокровный убийца, за деньги выполняющий «заказы» аристократов Города. Он — опытный фехтовальщик, мечник от бога, в жизни не знавший поражений. Он — человек вне закона, но без его участия общество не в состоянии поддерживать законность.
У Ричарда есть свой кодекс чести, которого он неукоснительно придерживается. Он никогда не принимает ничьей стороны, держит в строгой тайне имя заказчика и оставляет за собой право отказаться от «дела», которое ему не по душе. Поэтому когда один из нобилей, лорд Горн, покушается на самое святое с целью заставить Ричарда выполнить «заказ», Сент-Вир взбешен. Разворачивающаяся трагедия поражает накалом страстей.
«На острие клинка» начинается с капли крови, пролившейся на поле свежевыпавшего снега. Этот образ навечно остался в моем воображении, после того как я впервые открыл эту книгу. Я закрываю глаза и до сих пор вижу его. У этого романа потрясающее начало, и с каждой страницей он становится все лучше и лучше.
Джордж МартинОстроумный, внимательный к деталям, полный интересных персонажей и захватывающих диалогов, этот роман — настоящее наслаждение для читателя.
Очаровательный, захватывающий и иронически провокационный роман.
Питер БигльСверкающий бриллиант… остроумный, озорной, увлекательный, прекрасно написанный и просто уникальный роман.
Джоан ВинджИзысканный, талантливый и чрезвычайно приятный роман.
Сэмюель ДилэниПоистине многогранное произведение. Оно одновременно пробуждает в читателе воспоминания об остроумных романах Джорджетт Хейер и о скрытых туманами, опасных улицах Ланкмара Фрица Лейбера. Четко выстроенный сюжет, психологически убедительные портреты персонажей — все это позволяет нам говорить об Эллен Кашнер как о писательнице со своей собственной, ни на кого не похожей манерой письма.
Гай Гэвриел КейВеликолепное произведение. Хулиганский и остроумный роман, который моментально затягивает читателя в свои сети.
Джин ВулфЭллен Кашнер пишет как ангел… ясная, поэтически структурированная проза и нагнетаемое чувство трагической реальности. Уже давно я не читал настолько хорошей книги.
Альгис БудрисВсем любителям Дюма, персонажей Диккенса и остроумных диалогов. Если вас хоть немного интересует игра острых клинков и не менее острых языков, то на «На острие клинка» — ваша книга.
Чарльз де ЛинтКашнер ведет читателя по сюжету таким четким, мощным стилем письма, что он начинает всецело ей доверять — и она не подводит его. Такого доверия заслуживает очень небольшое число писателей. Кашнер прекрасно представляет себе созданный ею мир и его героев, великолепно владеет языком и композицией, поэтому сюжет ни разу не дает сбоев.
Орсон Скотт КардУмный, смешной и драматичный роман.
Publishers WeeklyБлестящее, смелое представление, удовольствие от начала до конца.
LOCUSОстроумная, притягательная, оригинальная история, словно написанная дуэтом Джейн Остин и М. Джона Харрисона… почти безупречный дебют.
InterzoneНа острие клинка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не глупи, Катерина. Ну чего ты боишься? Я куплю тебе новое платье. Красивое. А за это, — Феррис кивнул на изорванную одежду, лохмотьями прикрывавшую бедра женщины, — ты уж меня прости. — Один-единственный раз…
— Почему ты не хочешь просто послать записку? — Женщина заплакала.
— Ты и сама прекрасно знаешь. Мне нужно, чтоб его отыскали сегодня же вечером, а такое дело я могу поручить лишь человеку, которому доверяю. — Он усадил Катерину на колени и провел носом по ее шее. — Маленькая распутница, — ласково проворковал он, — я снова отправлю тебя на кухню… Выставлю тебя на улицу за воровство…
— Я никогда…
— Т-с-с-с-с… — Лорд Феррис нежно поцеловал любовницу. — Кэти, я не хочу, чтобы ты мне сейчас показывала характер. Сделай, как я тебе велю. Большего я не прошу.
Прикрыв голову шалью, Катерина устроилась в самом темном и укромном уголке таверны Розалии и принялась ждать, положив на стол обнаженный кинжал, чтобы отвадить желающих подсесть и поговорить. Она уже успела побывать у Марии, но в комнатах Сент-Вира никого не было. Поднимаясь по ступенькам, в тесноте и мраке беспредельной тьмы, Катерина почувствовала, как у нее колотится сердце. Она притаилась у двери, стараясь дышать потише и умерить пульс, бившийся у нее в висках, заходясь от страха. Приречье стало для нее обителью призраков — куда бы она ни смотрела, все напоминало ей о прошлом. Ей показалось, что если она сейчас откроет дверь, то увидит ту же картину, однажды представшую перед ней: комнату, залитую лучами восходящего солнца, мертвую женщину на полу и Ричарда Сент-Вира, растерянно повторяющего: «Она на меня кричала». Катерина постучала в дверь, но ей не открыли. С облегчением она развернулась и отправилась в таверну, памятуя о том, что ей лучше затеряться в толпе. Она не стала привлекать к себе внимание и спрашивать, не появлялся ли Ричард. Здесь ее могли узнать по голосу, да что там голос, ей было вполне достаточно обнажить голову и выставить напоказ волосы. В таверне стоял все тот же запах сырости. Одно из самых ранних воспоминаний Катерины связано именно с этим заведением. Ее часто приводила сюда мать, оставляя на попечение какой-то старухи, которая, если Катерина хорошо себя вела, угощала девочку кусочком пирога или заплетала ей волосы, в то время как мама болтала с друзьями и спорила с игроками.
Именно здесь Катерина впервые встретила Ричарда, который тогда был никому не известным юношей из деревни, явившимся в Приречье потому, что, как он слышал, здесь недорого брали за постой. Ричард ей сразу приглянулся. Катерине понравился его смех — уже тогда тихий и сдержанный. Она была свидетельницей его первых дуэлей, помнила, какой стал популярен у нобилей Всхолмья и как, наконец, у него начался роман с Джесаминой — женщиной, которая Катерину всегда немного пугала. Они втроем частенько здесь просиживали ночи напролет, хохоча до слез, но вот над чем — Катерина уже не могла вспомнить.
Услышав отзвуки смеха, доносившиеся до нее с другого конца таверны, Катерина подняла голову. Сначала ей показалось, что зеваки столпились в кучу, чтобы поглазеть на драку, но потом поняла: по-настоящему рассержен только один человек, а остальные просто смеются. Высокий мужчина в черных одеждах загораживал ей весь обзор. С ним разговаривала парочка девиц с визгливыми голосами. Девицы делано флиртовали и глумились над мужчиной, который в гневе и омерзении отворачивался от них, стараясь не замечать насмешек. Неожиданно до Катерины дошло, кто этот высокий человек.
— Алек, — произнесла она, подобравшись поближе. Он резко обернулся, и Катерина догадалась, что к нему здесь редко обращаются по имени. — Я хочу тебя угостить.
— Ты играешь? — спросил он. — Макс махнул на меня рукой, я научился соображать быстрее, чем он мухлюет.
Катерина затаила дыхание, узнав голос. Она никак не могла вспомнить, где именно его слышала. Совершенно точно, дело было на Всхолмье. Катерина попыталась представить Алека хорошо одетым, подстриженным и с отглаженными манжетами, но у нее ничего не получилось. Кроме того, она вряд ли забыла бы встречу с человеком такого роста. И все же этот ленивый, холодный, самоуверенный тон казался ей удивительно знакомым. Вроде бы Ричард говорил, что Алек ищет смерти. Значит, наверное, он безумец; дураки Сент-Виру никогда не нравились.
— Если хочешь, сыграем в кости, — предложил он.
Им пришлось подождать, когда снова освободится столик.
— Кто тебя послал? — спросил Алек.
— Кто меня послал? Что ты имеешь в виду?
— Тебе нужен Ричард, — хмыкнув, произнес он. — А деньги ты принесла?
— Это ни к чему. Он уже на нас работает.
— Вот как. — Алек смерил Катерину взглядом. — Надеюсь, у тебя есть с собой оружие. Здесь небезопасно.
— Знаю.
Друг Ричарда оказался слишком высокомерным даже для аристократа. Теперь Катерина была уже не столь уверена, что прежде слышала где-то его голос. Она не могла вспомнить ни единого человека, который говорил вот так — без всякой учтивости или иронии, не заботясь о впечатлении, которое произведут его речи, словно его слова растворялись в тишине и его ничуть не тревожило, кто их услышит. Теперь понятно, почему он приглянулся Ричарду. Алек вызывал ощущение опасности.
— Они нашли местечко у стены.
— Это ты дала ему рубин? — спросил Алек.
— Ты о кольце? Да, я.
Алек положил ладонь на стол. На одном из пальцев полыхнул пламенем перстень.
— Ты представляешь интересы Ричарда, — ядовито поинтересовалась она, — или он просто решил тебя принарядить?
— Неплохо, — произнес Алек с легким удивлением. — Он действительно просто решил меня принарядить. Ему это нравится. Так кто ты такая?
— Меня зовут Катерина Блаунт. Я работаю на Всхолмье.
— У лорда Ферриса?
Женщина испуганно посмотрела по сторонам — не подслушивает ли их кто.
— Если Ричард возьмется за работу, — промолвила она, так и не ответив на вопрос Алека, — я могу передать ему деньги.
— И где же они? — вежливо поинтересовался любовник Сент-Вира. — Зашила в нижние юбки? Было бы забавно посмотреть, как ты их оттуда достаешь.
Несмотря на охватившее Катерину раздражение, женщина рассмеялась.
— Я тебе разрешу на это поглядеть, если скажешь, где мне найти Ричарда.
На лице Алека промелькнула тень отвращения. Ничего удивительного, что шлюхи обожают его дразнить. Лицо молодого человека показалось ей удивительным — будучи слишком костлявым, оно не являлось миловидным в прямом смысле этого слова, но при этом смотрелось по-своему красиво. Порывшись в кошеле, Алек извлек несколько серебряных монет, которые принялся перекидывать из руки в руку.
— Ты знаешь Тремонтен? — спросил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: