Оксана Панкеева - Песня на двоих

Тут можно читать онлайн Оксана Панкеева - Песня на двоих - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство «Издательство АЛЬФА-КНИГА», год 2007. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Песня на двоих
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Издательство АЛЬФА-КНИГА»
  • Год:
    2007
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-9922-0005-8
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Оксана Панкеева - Песня на двоих краткое содержание

Песня на двоих - описание и краткое содержание, автор Оксана Панкеева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Когда два кавалера добиваются любви дамы — это выглядит красиво только в романах. На деле же такая ситуация не доставляет даме никакой радости, одни проблемы и огорчения. А если кавалеры к тому же горячие мистралийцы, да если еще выясняется, что их смертельная вражда началась много лет назад и вовсе не женщина была тому причиной…

Когда битва идет за любовь, женщина еще может сказать свое слово. Но когда речь идет о чести — компромисс невозможен.

Песня на двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Песня на двоих - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Оксана Панкеева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да она и это воспринимает как игру. Я имел в виду другое. Лола никогда не рассказывала вам о том, что будет, или о том, что она заранее знала о чем-то, чего знать не должна?

— Как я уже говорил, я никогда не прислушивался всерьез к ее лепету.

— А вы прислушайтесь хоть раз. Это очень похоже на предвидение. Когда мы с ней сегодня разговаривали, я спросил, зачем она вышла замуж за Артуро, хотя знала, что он плохой. И она дала своему поступку странное и очень… гм… недетское объяснение. Лола заранее знала, что вы на него рассердитесь и он исчезнет. Но ей обязательно нужно было выйти за него замуж, чтобы все случилось так, как она предвидела. По ее словам, это требовалось для того, чтобы потом пришел я. Она уверяет, что заранее знала о моем приходе и даже о том, что мы пойдем в зоопарк и купим куклу. Кстати, эту куклу в синем платьице принесли на продажу только сегодня утром, мне продавец сказал. Она даже в витрине не стояла. Однако Лола точно указала и лавку, и цвет кукольного платья. Если подумать, я действительно пришел именно потому, что искал Артуро. Так что вроде сходится. Но и это еще не все. И Артуро, и я — части некой цепочки знакомств, в конце которой находится загадочный человек, который, по ее словам, сделает так, что она «станет взаправду большая». То есть Лола когда-нибудь вылечится, и она уже сейчас это знает. Вы бы все-таки прислушались хоть раз к «детскому лепету» внучки. Показали бы ее коллегам. Может, она действительно способна предсказывать будущее. Такие способности и у детей бывают. Вон Мафей с десяти лет вещие сны видит.

— Хорошо, я понял, — не очень охотно согласился мэтр Алехандро. — Я обязательно проконсультируюсь с коллегами и даже найду для нее наставника, так как сам я, к сожалению, ничего не знаю о методиках обучения малолетних магов. Но для начала нам надо как-то решить нашу проблему, а мы так ничего умного и не придумали.

Мафей вдруг вскочил, не очень внятно, но с искренней радостью возгласил, что у него есть идея, и наспех очертил телепорт, уже из тумана прокричав, что сейчас вернется.

— Несносный мальчишка, — проворчал мэтр Алехандро, качая головой. — Вот куда он подался? Если он действительно сейчас притащит сюда самого короля… Вы представляете, что будет?

Кантор не удержался от злорадной ухмылки:

— Интересно, во что бы превратился его величество от вашего криминального заклинания? Давайте попробуем, интересно же!

— Дон Диего, я вас очень прошу, не надо, а? Я ведь извинился.

— Так и я же с вас компенсаций не требую. Пошутить нельзя. А на самом деле — от чего зависит, во что жертва превратится?

— Возможно, от личности жертвы, — неохотно поделился исследователь. — Артуро и похож на пустынного скалозуба — мелкий, подлый вредитель, способный укусить исподтишка ядовитым зубом. Насколько вы сами похожи на змею, мне трудно судить. Еще у меня есть скорпион, тоже подтверждающий эту теорию. А возможно, форма зависит всего лишь от настроения жертвы на момент превращения. Трудно сказать.

В ожидании Мафея Кантор все-таки растопил плиту и поставил чайник, размышляя при этом о теории мэтра Алехандро и перебирая всех друзей и знакомых по очереди. Ольга представлялась ему восторженным лохматым щенком. Жак — шустрым хитрым мышонком. Элмар — полосатым зверем тигром из хинских лесов. А вот король, как назло, не представлялся никак. Для этого разносторонне одаренного господина в равной мере подходили и лошадь, и удав, и скорпион, и орел-стервятник.

Когда чайник начал застенчиво издавать первые звуки, вернулся пропавший Мафей. «Следует отдать мальчишке должное, — честно подумал Кантор, улыбаясь его спутнику, — вариант он придумал отменный. Как я сам не сообразил? Маг-вор решит любую проблему, только не спрашивайте его о способе».

— И что тут у нас за беда, кому нужна консультация? — бодро поинтересовался папа, кивком приветствуя потомка, и обратил взор на потенциального клиента. В следующий миг его лицо изумленно просияло, а руки сами собой распахнулись для объятий. — Коллега Алехандро! Великое небо, я даже не предполагал, что вы еще живы! Сколько же лет мы не виделись!

Мэтр Алехандро рывком подхватился с кресла и впервые за этот вечер улыбнулся:

— Коллега Максимильяно! Высшие силы, кто бы мог подумать! А я весь вечер не мог понять, кого же мне напоминает этот кабальеро…

— Ну вот, видишь, как все замечательно, — шепнул Мафей, наблюдая, как почтенные мэтры обнимаются и хлопают друг друга по плечам. — Здорово я придумал, а?

— Да охренеть, как здорово, — без особого энтузиазма согласился Кантор. — Но вот что мы все-таки королю скажем?

— Правду скажем. А еще напомним, что он лицо официальное, тем более верховный судья, ему в эту историю соваться вредно. Для совести и репутации. Потому мы его и не стали привлекать. Да Шеллар и сам согласится, что для него лучше всего делать вид, будто он ничего не знает и даже не догадывается.

— Мафей! — воззвал папа, едва давние приятели покончили с приветствиями. — Отошли меня обратно, где взял! Вместе с мэтром Алехандро. Мы с ним обо всем переговорим, посидим, вспомним молодость, выпьем… ах, прошу прощения, я забыл, коллега не пьет. Значит, покурим чего-нибудь из сейфа его величества, он не обидится. Но такую встречу обязательно надо отпраздновать!

— А нас на этот праздник не зовут, — не преминул съязвить принц, не отказываясь, впрочем, выполнить просьбу.

— Мафей, имей совесть, — одернул его Кантор. — Твое присутствие было бы уместно, если бы ты был знаком с этими господами немножко дольше, чем ты вообще прожил на свете, и вместе с ними пережил охоту на магов. Тем более что за траву тебе наставник уши на задницу натянет. И вообще… — Кантор дождался, когда рассеются последние клочки тумана, и вполголоса добавил: — Ты разве не понимаешь, что сейчас папа коллегу охмурять начнет. Насколько я знаю папу, завтра бедный мэтр Алехандро проснется придворным магом и будет безуспешно пытаться вспомнить, как его угораздило согласиться. Мы с тобой там только мешать будем.

— А куда теперь?

— Думаю, нам стоит вернуться в отель, расплатиться за погром в номере, а потом все-таки купить бутылочку вина и отдохнуть после тяжкого трудового дня. Завтра поединок, а до него надо будет еще отчитаться перед королем.

— Можно подумать, там и вправду будет поединок! — фыркнул Мафей.

— Прошибать шкафы и ставить торчком пол мы, конечно, не будем, но отдохнуть все равно надо.

Коварная судьба безжалостно скорректировала возвышенные мечтания товарища Кантора об отдыхе и бутылочке. Когда они вернулись в номер (предварительно дождавшись, пока прогорят дрова, и откушав по две чашки кофе), там стояли торчком не только полы, но также весь наличный персонал и с полдюжины сотрудников департамента Безопасности во главе с начальником. Работники отеля, уже избавленные от «волны смятения», но все еще растерянные и насмерть перепуганные, вытянувшись по стойке «смирно» перед грозным министром, пытались объяснить, что здесь произошло и куда делись постояльцы. Господин Флавиус был нездорового бледно-желтушного цвета, и его обычно ровный, внушительный голос более напоминал хриплое шипение простуженной гадюки:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Оксана Панкеева читать все книги автора по порядку

Оксана Панкеева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Песня на двоих отзывы


Отзывы читателей о книге Песня на двоих, автор: Оксана Панкеева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x