Роберт Сальваторе - Рискованная игра Лютиена
- Название:Рискованная игра Лютиена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2003
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:5-699-04471-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Сальваторе - Рискованная игра Лютиена краткое содержание
Надежда не умирает даже в самые темные времена. Ни угрозами, ни магическими заклинаниями жестокий король Эриадора Гринспэрроу и его герцоги-чародеи не подчинят своей воле гордых обитателей бедных домов — люди, гномы и эльфы не желают покорно склонять головы перед палачами и встают под знамена бесстрашного и благородного мстителя Лютиена Бедвира. Впереди их ждут долгие походы и кровавые битвы, победы и поражения. И не всегда героям сопутствует звезда удачи…
Рискованная игра Лютиена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поразглядывав немного этого старика, кутавшегося зачем-то в одеяло, несмотря на то, что он сидел возле горящего очага, Оливер пожал плечами и сдался. Ну не вспомнил, так не вспомнил.
Несмотря ни на что, хафлинг подумал, что ради них собралась весьма почтенная компания. Кэтрин и вообще чувствовала себя как дома — впервые, пожалуй, с того времени, когда она покинула в четырнадцать лет родной Хейл, чтобы тренироваться на арене в Дун Варне.
— Ну что ж, — произнесла Гретель после особенно залихватской истории о судах, которые однажды ночью не смогли толком разойтись в море. — Кажется, все в сборе.
— Это совет, который управляет городом? — спросил Оливер.
— Это все те, кто недостаточно молод, чтобы выходить в море, но еще не настолько стар, чтобы не вставать с постели. Вскоре вернутся с лова остальные и выслушают то, что мы им скажем.
Она повернулась к Кэтрин и кивнула, предоставляя ей слово.
Девушка медленно поднялась со своего места. Она пыталась представить собственную гордую деревню и реакцию ее жителей, столкнувшихся с подобной ситуацией. Люди Хейла не слишком интересовались Гринспэрроу и редко о нем говорили — то же самое относилось и к обитателям Порт-Чарлея, — но сейчас требовались от них не слова, а действия.
Кэтрин медленно вышла на середину комнаты и оперлась на маленький столик. Она подумала о Лютиене в Кэр Макдональде и его зажигательной речи, произнесенной возле Собора. Ей захотелось, чтобы юноша, такой эффектный и умеющий убеждать, оказался здесь. Неожиданно девушка обвинила себя в самонадеянности: с чего это она решила, что сможет его заменить?
Но затем она выкинула эти расслабляющие мысли из головы. Лютиен не смог бы убедить этот народ, народ Кэтрин. Его речи действовали на тех, кого волновало, кто станет правителем Эриадора — Лютиен Бедвир или король-чародей Гринспэрроу. Но здесь, в Порт-Чарлее, народ признавал единственного владыку — Эйвонское море.
Кэтрин не спешила начать, а рыбаки, мужчины и женщины, привыкшие проводить бесчисленные часы в ожидании, с уважением относились к ее молчанию и не выражали никакого нетерпения.
Девушка попыталась вызвать в памяти образ Порт-Чарлея: аккуратные ряды домиков на вырубленных в скале террасах, уют, отвоеванный у суровой негостеприимной земли. Так похоже на Хейл.
Но они очень сильно отличались от городов на юге Эриадора, внезапно поняла Кэтрин. Особенно от тех, которые лежали в тени Айрон Кросса. Лицо девушки просветлело, когда она поняла, о чем должна говорить в своей речи. Люди Порт-Чарлея мало интересуются политикой, но они так же, если не больше прочих жителей Эриадора и Эйвона, ненавидят циклопов. Собственно говоря, в самом городе, да и вокруг него, жило очень мало одноглазых — даже здешние купцы обычно набирали в качестве охранников обычных людей.
— Вы слышали о восстании в Кэр Макдональде, — начала девушка. Она помедлила, ожидая хоть какой-нибудь реакции, но ее не последовало.
Глаза Кэтрин сузились: она выпрямилась и оторвалась от стола.
— Вы слышали, что мы поубивали множество циклопов?
Все закивали, загорелые, морщинистые лица озарили улыбки, и Кэтрин поняла, что не ошиблась в выборе темы. Она говорила более часа, прежде чем последовал первый вопрос, но зато потом они посыпались градом. Девушка подробно ответила каждому, никого не обидев невниманием.
— Все, что нам нужно, — это время, — закончила она, обращаясь более всего к Гретель. — Задержите флот Эйвона в гавани хотя бы на неделю. Вам нет необходимости рисковать жизнью даже одного человека. Клянусь, вы не пожалеете. Кэр Макдональд отразит атаку, разобьет армию Гринспэрроу и принудит его к заключению мира. И тогда Эриадор вновь станет свободным.
— И попадет под власть другого короля, — прервал ее один из рыбаков.
— Лучше любой другой, чем тот, что сейчас, — ответила Кэтрин. Она подумала, что прекрасно знает, кто будет следующим правителем, но не сочла нужным упоминать об этом сейчас.
— Лучше кто угодно, чем чернокнижник, связавшийся с демонами. Чего можно ждать от короля, который пригласил ко двору циклопов и назначил их своими личными охранниками, назвав преторианской гвардией.
Все присутствующие согласно закивали, а Кэтрин, оглянувшись на Оливера, обнаружила, что он также кивает и улыбается. Вполне довольная своей речью, она повернулась к Гретель, ожидая от нее ответа.
В этот момент в комнату ворвался, задыхаясь, средних лет мужчина с пегими волосами и давно не бритым подбородком.
— Ты видел их, — произнесла Гретель скорее утвердительно, чем вопросительно.
— В пяти милях к югу, — задыхаясь, пояснил мужчина.
— Военные корабли? — спросила Кэтрин.
Мужчина с любопытством взглянул на незнакомцев, затем вопросительно повернулся к Гретель. Старая женщина молча взмахнула рукой, давая знак продолжить рассказ.
— Весь проклятый Эйвонский флот, — ответил он.
— Пятьдесят? Больше? — нетерпеливо спросила Кэтрин.
— Я бы сказал, около семидесяти, миледи, — ответил мужчина. — Большие корабли, и сидят глубоко.
Кэтрин вновь взглянула на Гретель, поражаясь, насколько спокойно и она, и все прочие, собравшиеся в этой комнате, восприняли дурные вести. Старая женщина ответила юной посланнице спокойной, дружелюбной улыбкой. Она кивнула, и Кэтрин вздохнула с облегчением, поняв, что получила положительный ответ.
— Вы оба останетесь с Фелпси Дозье, — сказала Гретель. — На его «Горизонте», надежной старой посудине.
Дозье, самый старый из собравшихся, а возможно, и самый старый человек, какого Кэтрин когда-либо приходилось видеть, встал и тронул рукой шерстяную шапочку, демонстрируя в улыбке единственный оставшийся у него зуб.
— Теперь мой «Горизонт» все больше стоит у причала, — сказал он почти извиняющимся голосом.
— Я пошлю мальчиков приглядеть за вашими лошадьми, — продолжила Гретель, и ее тон ясно продемонстрировал, что собрание окончено. Кто-то из рыбаков распахнул дверь, и внутрь коттеджа ворвался порыв холодного ночного ветра с моря.
— Но ведь нужно многое сделать, приготовиться, — попыталась возразить Кэтрин, но Гретель сразу ее оборвала.
— Народ Порт-Чарлея подготовился ко всему за много лет до того, как ты родилась, детка, — заметила старуха. — Ты сказала, вам нужна неделя, и мы знаем, как ее предоставить.
— Глубина гавани? — спросила Кэтрин, оглядываясь вокруг. Она не сомневалась в словах Гретель, но с трудом могла поверить, что семьдесят военных кораблей можно с легкостью задержать.
— Мелководье, — ответил человек возле очага, тот, которого Оливер пытался припомнить. — Корабли будут иметь для швартовки только последние сорок футов двух самых длинных причалов. Но их легко разобрать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: