LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » С. Алесько - Змеиное озеро

С. Алесько - Змеиное озеро

Тут можно читать онлайн С. Алесько - Змеиное озеро - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Змеиное озеро
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

С. Алесько - Змеиное озеро краткое содержание

Змеиное озеро - описание и краткое содержание, автор С. Алесько, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что получится, если молодая особа, чей моральный облик оставляет желать лучшего, встретит во время купания на озере симпатичного парня? Да-да, знаю, о чем вы подумали. А если парень кажется не вполне нормальным?

Змеиное озеро - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Змеиное озеро - читать книгу онлайн бесплатно, автор С. Алесько
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да он мне таких гадостей наговорил! Ты бы слышала!

— Ну, теперь-то все позади? — Я кивнула, матушка продолжает. — Не забывай, деточка: молодой он еще, глупый, обидчивый. Ты с ним помягче, и он для тебя все что угодно сделает. А повзрослеет, почувствует себя мужчиной, тогда и ты сможешь иной раз покапризничать.

— Потерплю, — вздохнула я. — Только что мне с мужем делать? Сбежать от него?

— Нет, родная, так нельзя. Брак должен быть расторгнут. А еще лучше, коли твой муж сам тебя водяному отдаст.

Я еще больше погрустнела. Развод всегда из области мечтаний был, ибо король вряд ли согласится самолично опозорить родственницу, пусть и дальнюю, расторгнув ее брак. А уж чтобы граф жену водяному уступил… Матушка заметила мою печаль и говорит:

— Не грусти, девочка. Мы с подругой тоже думали: не сможем парнишку вразумить, а глянь, как хорошо сложилось. И с мужем все у тебя решится, — погладила меня по голове, поцеловала в лоб. — Мальчику про наше родство пока ничего не скажем. Пусть считает, что у тебя нелюдской крови самая капелька, тоже водной. Договорились?

— Договорились, мамочка, — и обняла свою родную. Действительно, складывается все неплохо. Я ведь давно с любимой родительницей навеки простилась.

Матушка улыбнулась, со скалы свесилась и просвистела что-то в сторону озера. Через минуту из воды Змей выполз и к нам. Довольный, чешуя сверкает-переливается.

— Повезло тебе, водяной. Провожай подружку в замок, — матушка рукой нам махнула, в огненную птицу оборотилась и улетела.

Я по дороге Змею рассказала о капле нелюдской крови и о том, как мне его тетка понравилась. Он порадовался, приласкал меня на берегу Змеиного озера и до замка проводил.

— Приходи почаще, не забывай, — попросил на прощание.

"Не забывай!" Такого и захочешь — не забудешь. Особенно после откровений этой ночи. Не человек я все-таки. Вернее, не совсем человек. Эх, как бы поскорее от графа отделаться!

А мужа будто подменили. Внимательный стал, заботливый. И все норовит в постель затащить. Я уже не знаю, что ему врать. Мне ЗмЕюшки вполне хватает, почитай, каждую ночь вместе проводим. Да и изменять водяному не хочется… Хм, докатилась. Не хочется изменять любовнику с мужем. Да-а…

Жизнь такая продолжалась недолго. Возвращаюсь как-то под утро в замок с озера, Змей меня провожает, уже до самой стены дошли. Обнялись на прощание, потом водяной перекинулся и в кусты скользнул. Я только хотела дверку отворить, а в зарослях зашуршало. Оглядываюсь: оттуда граф выбирается и ко мне. Схватил за плечи, затряс немилосердно.

— Ты, — говорит, — не только любовника завела. Ты с нечистым путаешься, дрянь такая-разэтакая.

С нечистым? На себя бы посмотрел, муженек. А заодно и принюхался. Потом от тебя шибает, аж слезы наворачиваются. Но этого, понятное дело, я говорить не стала. Вообще ничего не ответила. Граф еще больше разозлился и потащил меня в замок. Я думала, в башне запрет, но ошиблась. Угодила в подземелье. Здесь Змею до меня точно не добраться…

Сколько я там просидела — не ведаю. Мне показалось — долго, да только кто ж знает? Есть не хотелось, спать не могла. Еще жажда замучала. А холода я почему-то не чувствовала.

Но, сколько б времени ни прошло, а одиночество мое закончилось. Пожаловал граф, да не один, а со святыми отцами из ордена, что за чистотой веры следит. Как разложили они передо мной свои инструменты, у меня в глазах помутилось. Чистоту веры блюдущие переглянулись удовлетворенно.

— Видите, граф, — говорит один, — и в ход ничего пускать не придется.

Муж сглотнул как-то нервно и молча закивал. А другой святой отец, по виду главный, важно заявляет:

— Даже если ведьма во всем добровольно сознается, следует проверить ее устойчивость к огню. Иначе поставим на костер, а ей хоть бы что.

— Да, бывал такие случаи, — подтвердили его спутники, на графа поглядывая. — А сие есть пример для паствы крайне вредный.

Муж мой рукой махнул.

— Проверяйте, — говорит, а сам к двери — и был таков.

Я сижу и смотрю на своих палачей. Никак в голове не укладывается, что это со мной происходит. Так в себя и не пришла, будто со стороны за происходящим наблюдала. И когда меня про связь с нечистым расспрашивали (Да, святой отец, грешна, мужу изменяла. Много раз, с большой охотой и удовольствием. Да, со змеем в противоестественную связь вступала. Да, он и человеческий облик принимать может. Нет, вовсе не уродливый и не старый, без копыт, рогов и хвоста. Нет, других ведьм с нами ни разу не было. Пусть бы попробовали, так бы я их и подпустила!). И когда одежу с меня сорвали и к стене приковали ("Не глазейте на нее, братья! Ведьмы все на вид соблазнительны. Внешность их — орудие нечистого, смущающее души мужей безгрешных, направляющее их к погибели!" По-моему, это меня здесь к погибели направляют. Стена-то до чего холодная! Да еще какой-то выступающий булыжник прямо в позвоночник уперся. И не надо, мужи безгрешные, об меня так тереться. Я через ваши балахоны отлично чувствую силу соблазна нечистого.) Очень страшно было, когда они прутья железные над углями раскалили и к телу моему поднесли. Ни один еще не прикоснулся, а я уж от страха орала не своим голосом.

— Тебе, ведьма, такое должно быть привычно, — вещает главный. — Прикосновения нечистого не сильно от каленого железа отличаются, — и прут мне к груди приложил.

Я завизжала так, что у самой уши заложило. Все ощущения пропали, видно, от страха тело чувствительность потеряло. Хотя нет, не потеряло. Прекрасно чувствую, как святой отец железкой по груди елозит, соски задевает. Только боли не ощущаю. Странно… Собралась с духом и скосила глаза вниз, готовая изуродованную плоть увидеть. Что там осталось от моих крепеньких грудок, которые Змеюшка так любит? Гляжу, прут уже почти не светится, а кожа цела, только копотью испачкана. Тут поняла я, что матушкина огненная кровь меня защитила, и расхохоталась. Хохотала до тех пор, пока меня ледяной водой из ведра не окатили.

— Вот видите, братья, как важно ведьму проверить, — вещает главный святой отец. — Такую огнем не возмешь, ее топить надо, — и распорядился, чтобы каждый из его людей меня каленым железом погладил. Для наглядности.

Измазали мужи безгрешные меня копотью, убедились в неуязвимости, и засобирались уходить. Хорошо, расковали и дали напиться. Видно, опасались, что иначе я до показательной казни не доживу. Когда святые отцы ушли, я то ли сознания лишилась, то ли уснула.

В себя пришла от тычков и окриков. Дали мне еще воды напиться, какой-то мешок с дырками для рук и головы — наготу прикрыть, руки сзади связали и наружу потащили. Погрузили в телегу и отправились на Змеиное озеро. Там на берегу главный святой отец молитву прочитал, над озером руками помахал, воду освятил, чтобы уж наверняка ведьму изничтожить. Почетная роль палача графу досталась. Видать, в наказание за то, что за женой плохо следил и с нечистым спутаться позволил. Благоверный мой был не в восторге, но делать нечего: со святыми отцами не поспоришь. Посадил меня в лодку, на середину озера выгреб, ведьме на шею неподъемный камень навесил и в воду столкнул под заунывные песнопения святой братии с берега. Я, по правде сказать, уже совсем плохо соображала. Подумала только: хорошо бы перед смертью Змеюшку увидеть, а он тут как тут. Веревку с камнем с шеи стащил, хвостом меня обвил и повлек куда-то. Приятный такой предсмертный бред.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


С. Алесько читать все книги автора по порядку

С. Алесько - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Змеиное озеро отзывы


Отзывы читателей о книге Змеиное озеро, автор: С. Алесько. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img