Морган Хауэлл - Дочь клана
- Название:Дочь клана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2009
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-37646-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морган Хауэлл - Дочь клана краткое содержание
Во все времена самый жестокий удар в бесконечных войнах, которые ведут между собой земные владыки, принимают на себя орки. Ибо орки не отступают, среди них нет предателей и одна только смерть способна помешать их победе. К несчастью, этим благородным качеством оркских ратников люди пользуются в своих нечистоплотных расчетах. И вот в очередной раз орки стали жертвами человеческого коварства, и после сражения, данного королем Крегантом своему соседу королю Файставу, от их отряда в живых остались всего несколько воинов. Теперь, чтобы вернуться на родину, им нужно преодолеть долгие мили по враждебным землям людей. Единственная надежда на Дар, которая своей добротой заслужила доверие этих замкнутых по природе существ.
Дочь клана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Где ты была? Хунда тебя ищет.
Дар не успела ответить. Тена подозрительно осмотрела ее.
— Что у тебя под юбкой?
— Ничего.
Тена попыталась ухватить Дар за подол юбки. Дар отскочила в сторону, но краденая одежда упала на землю. Дар проворно подобрала ее.
— Это мое! — возмущенно и обиженно вскрикнула Тена.
— Тена, прошу, пойми меня. Я не хотела это брать, но…
— Воровка! — взвизгнула Тена, — Дар опять украла!
Дар увидела, что остальные батраки бросили работу и смотрят на нее. В следующий миг двое мужчин бросились к ней.
Дар кинулась к лесу. Она мчалась по полю и чувствовала, что Тена бежит за ней по пятам. Она догадывалась, что остальные тоже бросились в погоню. Дар добежала до опушки и рванула напрямик, через кусты. Вскоре она остановилась и вытащила из-под юбки кинжал. Обернувшись, она наставила кинжал на Тену. При виде оружия та замерла.
— Прости, Тена, — сказала Дар и в поисках сочувствия добавила: — Я не хотела обидеть тебя, но я совершила побег с другими девушками, Они совсем молоденькие и нуждаются в моей помощи. Я должна позаботиться о них.
Тена не отрывала глаз от клинка. Она была так напугана, что не в силах была вымолвить ни слова. Дар сорвалась с места и побежала дальше. Но не успела она сделать и нескольких шагов, как Тена начала кричать и звать на помощь.
Дар думала только о том, как бы убежать подальше. Она мчалась во весь опор. Только начав задыхаться, она замедлила бег и услышала шум погони.
«Хуже побега не придумаешь, — лихорадочно подумала она, — за мной гонятся, а Ковок-ма не будет меня искать до вечера».
Дар оставалось только бежать дальше и надеяться, что орки найдут ее скорее, чем преследователи.
Лес оказался больше, чем предполагала Дар, и вскоре она совсем заблудилась. Она побрела среди деревьев, боясь позвать орков на помощь. Ближе к вечеру за деревьями стало видно небо. Дар пошла в ту сторону и увидела поля. Это были поля около Гарлсхолдинга. Кое-где стояли мужчины с вилами. Похоже, поджидали ее, поскольку стояли лицом к лесу.
«Я сделала круг!» — в страхе подумала Дар и поспешно пошла назад.
Стемнело. Луна скрылась за тучами, и тьма была почти кромешная. Дар почти ничего не видела, кроме стволов деревьев. Но она продолжала идти до тех пор, пока не увидела в темноте два светящихся желтых глаза.
— Шашав Мут ла! Мер давагитав та! — прошептала Дар. («Хвала Мут ла! Я нашла тебя!»)
Ответом ей было молчание.
Дар была озадачена и немного напугана.
— Аса нак фа? — спросила она. («Кто здесь?»)
Ответа не последовало. Она услышала шаги и звук обнажаемого меча.
— Зна-ят?
Светящиеся глаза приблизились.
Дар услышала, как кто-то бежит по лесу. Горящие желтые глаза исчезли — видимо, их обладатель повернул голову. Дар услышала звук меча, убираемого в ножны, и голос Зна-ята.
— Это Даргу? — спросил он по-оркски.
— Хай.
— В лесу были вашавоки, — сказал Зна-ят, — я думал, что ты одна из них, — он крикнул: — Ковок-ма! Я нашел ее.
Дар увидела светящиеся зеленые глаза и поспешила в ту сторону, откуда они приближались. Вскоре ее плечо обхватили огромные ручищи.
— Даргу, ты вернулась.
— Хай. Ведь я обещала вернуться, — сказала Дар, чувствуя такую радость и облегчение, что чуть не забыла о том, что только что другой орк солгал ей и своему сородичу.
7
Остаток ночи дался Дар тяжело. Сначала она брела за Ковоком, полагаясь на то, что он найдет путь в темноте. Когда она стала спотыкаться на каждом шагу, орк поднял ее на руки, как ребенка, и понес. Дар слишком устала, чтобы возражать. Только когда они вышли из леса, Ковок-ма опустил Дар на землю.
— В какую сторону нам идти? — спросил он.
Дар почти ничего не видела в темноте.
— Тут дорога есть? — спросила она.
— Хай, — ответил Ковок-ма, вглядевшись в темноту, — холмы далеко.
— Ты их видишь? — спросила Дар.
— Хай, — ответил Ковок-ма и указал в темноту.
— Мы должны пойти по этой дороге, — сказала Дар, — на развилке нужно пойти направо. Дорога пойдет среди холмов, где мы сможем спрятаться.
— Хай. Но если мы не побежим, золотое око взойдет до того, как мы туда доберемся.
— Я не смогу бежать, — сказала Дар.
— Я за тебя побегу, — сказал Ковок-ма и опустился на колени, — забирайся ко мне на плечи.
Дар это предложение не очень понравилось, но она понимала, что иначе им никак не добраться до холмов до рассвета. Она подобрала подол юбки и, взобравшись на широкие плечи орка, свесила ноги по обе стороны от его шеи. Сжав ее лодыжки, Ковок-ма поднялся. Дар оказалась так высоко от земли, как тогда, когда ездила верхом на Громе. Стараясь не тянуть Ковока за волосы, она обхватила его голову, чтобы не потерять равновесие.
— Тебе удобно? — спросил Ковок-ма.
— Потерплю, — ответила Дар.
Ей вовсе не было удобно. Ковок-ма обратился к другим оркам:
— Мы должны добраться до холмов, пока еще темно. Бегите за мной.
С этими словами он сорвался с места и побежал.
Ковок-ма бежал легко и быстро, и через какое-то время Дар привыкла к покачиванию и подскакиванию у него на плечах. Внизу лежала дорога — тускло-серая лента, вьющаяся в темноте. Окрестности сливались в расплывчатую дымку. Чем дальше, тем больше Дар чувствовала, как движение объединяет ее с Ковоком. Она ощущала биение его сердца, частоту его дыхания и тепло его тела — ощущала так, словно все это принадлежало ей. Изможденная, полусонная, Дар вообразила, что она и орк стали единым существом, куда-то мчащимся под покровом ночи.
Наконец Дар стала различать вдалеке черные силуэты холмов. Орки поравнялись с ними, когда небо на востоке посветлело. Ковок-ма перешел на шаг и, сойдя с дороги, пошел вверх по склону, к деревьям. Дар оставалась у него на плечах до тех пор, пока он бережно не снял ее и не опустил на землю. Как сквозь туман, Дар видела, что орки огораживают круг — «Объятия Мут ла». Когда они уселись на землю и уснули, Ковок-ма подошел к Дар, поднял ее, усадил к себе на колени и обнял.
«Он еще теплый после бега», — успела подумать Дар и крепко заснула.
Дар проснулась посреди густых кустов. Солнце клонилось к вечеру. Она лежала на земле. Зна-ят, Варз-хак и Лама-ток сидели поблизости и крепко спали. Ковока и Дут-тока поблизости видно не было. Дар стала разглядывать лицо спящего Зна-ята в попытке понять, чем он так отличается от других орков. Прошлую ночь Дар вспоминала будто дурной сон.
«Он вправду обнажил свой меч, или это мне только показалось?» — гадала она.
Было слишком темно, и она не смогла разглядеть оружие.
«А если он все же вытащил меч из ножен, то для чего?»
В одном Дар могла быть уверена: Зна-ят солгал ей.
Но лгать Зна-ят умел не лучше малого ребенка. Он не мог ни с кем спутать Дар, потому что прекрасно видел в темноте, и она обратилась к нему по-оркски. Дар заключила, что врать Зна-ят не умеет и не знает, как это делается. Тем не менее ее беспокоило сам факт того, что Зна-ят пошел на обман, потому что до сих пор она полагала, что орки вообще не умеют лгать. Если Зна-ят способен солгать, значит, способен и на предательство. Это волновало Дар, но не пугало. Она привыкла к опасности. Зна-ят был для нее всего лишь одной угрозой из многих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: