Наталия Белкина - Гроза над Дремучим Миром
- Название:Гроза над Дремучим Миром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталия Белкина - Гроза над Дремучим Миром краткое содержание
С тех пор как Яр Отшельник вернулся в мир людей, восточная граница Дремучего Мира осталась без защиты. Дремучие забыли, что когда-то она была самой опасной, ведь за все то время, что она находилась под надежной охраной невидимки, оттуда не поступало тревожных вестей. А между тем Яру неоднократно приходилось предотвращать шпионские вылазки приспешников восточного наместника, который отличался агрессивным нравом и территориальными претензиями ко всем своим соседям. Это был Хамсин — наместник Медных гор.
Он был титаном, как и Гавр, но ненавидел Демиурга неистовей и непримиримей, чем все остальные наместники. А еще по одному ему лишь известной причине он неистово ненавидел людей, порабощал их и использовал в своих личных целях. К людям он не имел ни жалости, ни сострадания. Он не особенно почитал даже самого Лютого Князя, и Саргон почти не имел над ним власти.
Хамсин имел самую большую и злобную армию, притом, что обладал очень небольшой территорией. Места ему явно не хватало, зато амбиции росли с каждым веком. И вот перед ним явился реальный шанс и план захвата Дремучего Мира, пока Гавр, занявшись своей новой игрушкой, оставил восточную границу без защиты.
Гроза над Дремучим Миром - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я для них — сирота бесприютная, достойная жалости. А вот кто вы, они, наверное, еще не решили, — сказал Ю-Ю, закончив свое повествование.
— Что им надо от нас? — сразу же задал вопрос сатурнион.
— Откуда мне знать.
— По твоему рассказу получается, что они вроде ангелов Демиурга. Сама доброта.
— Это ангелы-то, сама доброта? — вмешался Гавр, у которого, как известно, были с ними свои счеты.
— Не совсем, — задумчиво ответил Ю-Ю и, помолчав немного, добавил:-По моему глупому разумению, они — истина и порядок вещей.
— Каких вещей? — заинтересованно спросил Гавр.
— Всех.
— Я полагал, что это прерогатива Демиурга.
— Не совсем так. Он определил миропорядок для людей, а они — исконные хранители этого миропорядка.
— Это они сами тебе сказали? — скептически ухмыльнулся Флакк.
— Нет. Я сам пытаюсь это понять. Это лишь мои догадки, не более.
— А мне кажется, что они тебе, так же как и нам, тогда на болоте, заморочили голову. Они только на это и способны.
— Возможно. Но меня почему-то это не тяготит.
— Так ты не хочешь выбраться отсюда? — спросил уже Гавр.
— Нет. Меня никто нигде не ждет. А тут мне хорошо. Я живу вон в том доме, что на окраине. Пока вам не выстроят отдельное жилище, и вы будете жить со мной.
— Этого еще не хватало! — воскликнул Флакк. — Да нас тут прочно хотят обосновать!
— Вон, смотрите, на вас обратили внимание, — кивнул Ю-Ю.
К ним подплывали несколько бенши. Снова остановившись неподалеку, они стали смотреть на чужаков, и на их бледных лицах не было ни одной эмоции. Любые чувства противоречили бы их безукоризненной внутренней природе.
— Вы слышите? — спросил черт. — Они пытаются с вами говорить.
— Я ничего не слышу! — раздраженно заявил Флакк.
— А я слышу, — почти шепотом проговорил Гавр, — они приветствуют нас.
ГЛАВА 16
Бет и Иверлин не смели разговаривать друг с другом при Хамсине, боясь ненароком сболтнуть о том, что они сами блуждают в поисках общины. Опять кружили они в лабиринте из тоннеля в тоннель, из пещеры в пещеру, изредка обмениваясь незначительными фразами. Беатриче пыталась вести себя так, словно твердо знала дорогу и боялась даже раздумывать о том, куда может привести их ее мнимая уверенность. Ей казалось, что слепой не только следит за ней, но и может читать ее мысли и угадывать настроение.
На вторые сутки их скитаний наместник спросил:
— Почему у меня такое чувство, что ты не представляешь, куда идти?
— Не знаю, — ответила Бет, — в своих чувствах сам разбирайся. Я иду верно.
— Ты так убеждена в этом? Ты ведь здесь не так давно? Как ты могла так хорошо узнать лабиринт?
— Меня ведет дервиш, — решительно ответила Беатриче, вспомнив, как однажды ее выводил Саб-Бияр.
— Ты общаешься с ним? Не может быть!
— Не то что бы общаюсь, — немного растерялась Бет. — Просто чувствую.
— Когда же мы придем, наконец?
— Скоро.
Чтоб хоть как-то развеять возникшие у наместника подозрения, Беатриче решила изобразить беззаботную болтовню с Ив. Но найти подходящий предмет для разговора было не так просто. Бет поняла, что все то время, что они находились с Иверлин в лабиринте, они разговаривали только о своем плачевном положении.
— Ив ты не устала? — только и нашла она пока, что спросить.
А той, между тем, очень хотелось спросить у своей подруги, действительно ли она знает, куда идти, или притворяется.
— Пожалуй, немного, — ответила Ив как-то излишне наигранно, потому что глазами пыталась изобразить свой вопрос. Для большей понятности она даже поднесла к лицу желтый камень.
Но Беатриче то ли сделала вид, то ли действительно не поняла, почему ее спутница так таращит глаза. Вопросительно кивнув, она, как ни в чем не бывало, спросила:
— Тогда, может быть, привал сделать?
— Да, пожалуй, — ответила Ив и снова захлопала веками, пытаясь изобразить какую-то мысль, но Бет лишь непонимающе нахмурилась и остановилась.
Хамсин шел позади и не вмешивался в разговор, пока девушки не решили отдохнуть. Когда они присели на камень, он подошел и встал перед ними.
— Что? — устало спросила Беатриче, догадавшись, что тот чем-то недоволен.
— Ты ведь не знаешь дорогу? — был скорее не вопрос, а категоричное утверждение.
— С чего ты взял? — попыталась было разубедить его Бет.
— Мы два раза прошли по одному и тому же тоннелю. Ты разве не заметила?
— Конечно, заметила, — снова попробовала спасти положение Бет и, чувствуя, что сейчас окончательно запутается и заврется, добавила:- Это было необходимо.
— Необходимо ходить кругами? — удивленно переспросил наместник Медных гор.
Беатриче не знала, что еще соврать и как оправдаться. Она посмотрела на свою подругу, которая тоже в ожидании уставилась на нее, и обречено вздохнула. Наместник сразу все понял.
— Я так и думал, — спокойно сказал Хамсин и снисходительно добавил:-Жалкие котята.
Ожидаемой вспышки гнева не произошло. Наместник даже казался довольным. Уяснив наверняка, что его спутницы не знают дорогу, он снова почувствовал себя высшим существом по сравнению с ними. В один миг исчезло унизительное ощущение беспомощности перед лабиринтом. Конечно же, ничтожные людишки не могли быть толковее титана. Он понял, что должен сейчас же перехватить инициативу и даже не рассердился, что потерял из-за них почти двое суток. Время не имело значения, когда он видел пред собою цель.
— Вот что, — заговорил он снова, — теперь я буду идти сам, а вы, уж так и быть, можете следовать за мной. Только под ногами не мешайтесь.
— Еще чего! — Воскликнула уязвленная Бет. — Мы обойдемся без тебя! Иди своей дорогой, а мы своей. Посмотрим, кто первым найдет общину!
Тут решила вмешаться Иверлин:
— Подожди, Бет, — сказала она жалобно. — Может, ну ее, эту гордость, а? Мы тут сгинем окончательно. Идем с ним.
— Ты что говоришь? Просить помощи у этого? Да он же наш враг номер один!
— Я знаю. Но здесь мы все в одинаковом положении.
— Я не уверена, что ему стоит доверять. И лучше держаться от него подальше!
— Но ты ведь не собираешься нас убивать? — спросила Иверлин уже у Хамсина.
Наместник ничего не ответил, а из-за бронзы послышался язвительный смешок.
— Не намереваюсь плестись за ним! Я и сама дорогу найду! — снова заартачилась Беатриче.
— Надо же! — воскликнул Хамсин насмешливо. — А у нас, оказывается, есть гордость!
— Не радуйся. Если б ты наверняка знал, куда идти, давно бы был в общине. Но ты ведь доверился нам, а значит, ничего ты не можешь.
— Кое-что я все-таки могу, — нисколько не оскорбившись, заметил Хамсин. — Уничтожить вас прямо сейчас.
— Да провались ты! — в сердцах огрызнулась Бет. — Как тебя вообще сюда занесло на нашу голову?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: