Андрей Буревой - Охотник: Покинутый город
- Название:Охотник: Покинутый город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Буревой - Охотник: Покинутый город краткое содержание
Мир… Мир, который не так давно сотрясали войны могущественных магов, желавших обрести божественное величие и власть. Мир, который поднимается из руин. Время надежд на покой и процветание. Прекрасное время для того, чтобы жить спокойно и счастливо. Вот только не могут мятежные души обрести в таком мире покой. Сокровища Древних магов, их бесценные творения и неоценимые знания — вот что терзает души юнцов и почтенных мужей. Возможность вмиг разбогатеть и до конца дней жить в роскоши многих толкает на стезю охотника за сокровищами. Так и наш герой не устоял перед искусом и влился в ряды этих безрассудно смелых людей. И пусть его не волнует богатство и стремится он к знаниям, это не меняет главного — жизнь охотника за сокровищами Древних магов очень коротка. Но выбор сделан, и назад пути нет.
Третья книга о приключениях Дарта.
Охотник: Покинутый город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А как же отряды охотников? — спросил я. — Говорят, что им удавалось неплохо поживится в Зелёной долине.
— Это на окраинах города ещё можно что-нибудь раздобыть, — ответила Мэри. — Там столько желающих разбогатеть побывало, что большая часть ловушек задействована и реагирует на глоки. Но всё зависит от удачи, можно и на окраине погибнуть.
— Что ж, значит, и нам придётся рассчитывать на удачу, — задумчиво проговорил я. — Но сведения об экспедициях всё же достань, польза от них будет несомненно.
Стук в дверь прервал наш разговор. Вошедшая в кабинет Аннет сказала: — Леди Мэри, там леди Эстер осведомляется о вас.
— Пусть поднимется сюда, — сказала Мэри.
Леди Эстер оказалась уже знакомой мне по переговорам женщиной. Именно её я поддел намёком что на неё варги не охотятся. И видимо попал в точку, чего им на своих родичей охотиться. Войдя в кабинет, тётя девушек бесцеремонно оглядела меня и уселась в соседнее кресло.
— Напрасно ты меня тревожила, — обратилась она к Мэри. — Вполне вменяемый паренёк, и вёл себя прилично. Зря только я распиналась, объясняя представителям кланов несомненные выгоды от сотрудничества с ним и невозможность применять против него пытки. Уйму времени на создание благоприятного впечатления о нём убила, а оказалось, что это не особо и требовалось.
— Вменяемый? — с сарказмом переспросила Мэри. — А ты спроси у него, где он портал хочет взять.
— В Покинутом городе, — твёрдо сказал я вопросительно уставившейся на меня Эстер.
— Мэри, а может он того… болен? И приступы у него случаются? — поинтересовалась Эстер у племянницы. — Ты целителя не приглашала?
— Нет ещё, — усмехнулась девушка.
— Это вы больны, — заявил я. — По-человечески ведь объясняю, что за порталом надо топать в Покинутый город, а они мнения свои высказывают, вместо того чтобы делом заняться и помочь подготовиться к походу.
— И какая же тебе помощь требуется? — с усмешкой спросила Эстер. — Десяток боевых скилл и пару тысяч смертников для изучения ловушек?
— Нет. В поход мы отправимся вдвоём с Мэри. А вот помочь со снаряжением власти могли бы.
— Так у тебя скоро денег будет столько, что любое снаряжение можно купить. Или тратиться не желаешь?
— Не хочу терять времени, — пояснил я. — Вам куда проще раздобыть за короткий срок требуемые предметы и заказать то, что нам понадобится, у магов.
— Что конкретно тебе нужно? — серьёзно спросила Эстер.
— Пока не знаю, — ответил я. — Сначала нужно разобраться со сведеньями, добытыми другими экспедициями и на их основе определиться со снаряжением. Поэтому прошу вас дать возможность Мэри заняться поиском информации в ваших архивах, а мне — покопаться в библиотеке вашего Университета.
— Хорошо, — кивнула Эстер. — Но запомни, если с Мэри что-то случится, то тебя не спасёт никакой титул — у меня хватит возможностей заставить тебя пожалеть о том, что ты выжил. — И обратилась к Мэри: — Давай собирай добытое в Пустошах и вези ко мне, там уже маги из Университета от нетерпения все локти себе изгрызли.
— Тащи свою часть добычи сюда, — распорядилась Мэри, едва за Эстер закрылась дверь.
— Постой, не так быстро, — остановил я девушку. — Кое-что стоит оставить себе. Что в походе пригодится. Руны с боевыми заклинаниями второго круга, с заклинанием исцеления, защитные амулеты и кое-какую мелочёвку.
— Какую мелочёвку? — заинтересованно посмотрела на меня Мэри. — Не рунный артефакт ли?
— Вот кубики-кости пока отдавать не будем, — сказал я. — А сферу отдадим, она нам не нужна.
— Зачем они тебе?
— Для интереса, — ответил я.
— Ну-ну, — усмехнулась Мэри, и я покосился на безмятежно взирающую на меня Кару. Девушка не выказала ни капли эмоций, которое позволили бы мне увериться в том, что она что-то рассказала сестре о моих экспериментах на побережье, но я чувствовал, что Мэри осведомлена обо всём.
— Они как-то влияют на скорость восприятия и из-за этого мне проще запоминать узор заклинания, — вздохнув, признался я.
— Нехорошо, Дарт… — раздвинув губы в усмешке, протянула Мэри. — Нехорошо обманывать партнёра. Мелочёвка говоришь? Или очень ценный артефакт?
— Ну не особо ценный, но польза от него есть.
— Что ж, хорошо, пусть остаётся, — согласилась девушка. — Только ты должен будешь меня обучить пользоваться этим артефактом.
— Хорошо, — вздохнув, согласился я и вспомнил о втором артефакте, который забрала Мэри. — А что там с бегающими шариками?
— Да ничего особенного, — пожала плечами девушка. — Эти предметы как бы поглощают уже созданные заклинания, не давая им воплотиться. Они являются своеобразными хранилищами заклинаний. И при необходимости можно задействовать скрытое в них заклинание, отдав мысленную команду. Причём активировать их можно на огромном расстоянии от себя, а потом они сами возвращаются к самому крупному предмету и его владельцу.
— И ты молчала?! — задохнулся я от возмущения. — Такой замечательный артефакт, и ты ни словом не обмолвилась о его свойствах?
— А чего ради? — искренне изумилась Мэри. — Ты, значит, отказываешься считать меня своим партнёром, скрываешь всё, а я, значит, должна во всём признаваться? Нет, Дарт так дело не пойдёт. Если желаешь, чтобы моё отношение изменилось, то начни с себя.
— Что конкретно ты предлагаешь? — полюбопытствовал я.
— Я предлагаю тебе перестать разводить тайны и стать честным со своим партнёром. Ты не должен скрывать от меня ничего и тогда можешь рассчитывать на моё столь же открытое отношение. У тебя больше не должно быть своих тайн. Только общие со мной тайны.
Я с любопытством оглядел усмехающуюся девушку и хмыкнул, уж очень она была похожа на кошку, ожидающую полную миску сметаны: — Твоя наглость просто поражает. По-твоему, твой враг должен выдать тебе все, что может помочь ему избавиться от тебя?
— По-моему, моя собственность не должна иметь никаких секретов от меня, — ответила девушка. — Меня просто бесит то, что ты смеешь что-то утаивать. Когда ты уже осознаешь, что всё твоё — моё.
— Это уже слишком, — возмутился было я, и тут меня осенила идея: — Хорошо. — Я с улыбкой оглядел Мэри. — Пусть будет по-твоему.
— Ты согласен? — изумилась девушка.
— Разумеется, — усмехнулся я. — Клятва ведь действует. И партнёры мы равноправные. Поэтому я считаю, что на тебя тоже распространяется твоё требование — и если я твоя собственность, то и ты в таком случае целиком и полностью принадлежишь мне. Так что ты, Мэри — моя частная собственность. — И рассмеялся невероятно довольный своей выдумкой.
— Это уж слишком, — прошипела оскалившаяся Мэри. — Возмутительная наглость.
— Тебя что-то не устраивает? — удивился я. — Странно, ты же сама добивалась этого. Ну хорошо, раз тебе не по нраву моё предложение, то, пожалуй, лучше оставить его обсуждение до того времени, когда ты осознаешь, что ты моя собственность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: