Андрей Буревой - Охотник: Покинутый город
- Название:Охотник: Покинутый город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Буревой - Охотник: Покинутый город краткое содержание
Мир… Мир, который не так давно сотрясали войны могущественных магов, желавших обрести божественное величие и власть. Мир, который поднимается из руин. Время надежд на покой и процветание. Прекрасное время для того, чтобы жить спокойно и счастливо. Вот только не могут мятежные души обрести в таком мире покой. Сокровища Древних магов, их бесценные творения и неоценимые знания — вот что терзает души юнцов и почтенных мужей. Возможность вмиг разбогатеть и до конца дней жить в роскоши многих толкает на стезю охотника за сокровищами. Так и наш герой не устоял перед искусом и влился в ряды этих безрассудно смелых людей. И пусть его не волнует богатство и стремится он к знаниям, это не меняет главного — жизнь охотника за сокровищами Древних магов очень коротка. Но выбор сделан, и назад пути нет.
Третья книга о приключениях Дарта.
Охотник: Покинутый город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я был прав когда предполагал, что с близкими прогулка по городу окажется по-настоящему интересной и увлекательной. Я действительно получил от прогулки немалое удовольствие и ни разу не пожалел о своём решении дождаться приезда близких.
В прекрасном расположении духа мы вернулись в таверну. Заняв один из накрытых белыми скатертями столиков возле лестницы на верхние этажи, мы заказали хороший ужин и пару бутылок тёмного тошерского. С удовольствием поужинав, умиротворённо откинулись на спинки стульев и, потягивая из прозрачных бокалов вино, молча смотрели друг на друга, наслаждаясь просто тем, что впервые за довольно длительный срок наша семья собралась вместе.
— Так что, Дарт, ты расскажешь нам, как ты этот год прожил? — спросил дядя. — У нас-то жизнь спокойно прошла, и рассказать нечего. Переехали в другую деревню, милях в ста от Вальдера, и тихо-мирно прожили всё это время.
— Да, Дарт, ты обещал рассказать о своей жизни, — поддержала отца Элизабет.
— Да что тут рассказывать… — задумчиво проговорил я, размышляя, о каких событиях из моей жизни стоит умолчать. — Жизнь — непростая штука, и сюрпризов подкидывает невероятное множество.
— А где ты жил всё это время? — спросила Элизабет.
— Ну, если по времени считать, то можно сказать, что я в пустошах жил, — усмехнулся я. — Как с вами расстался, так поехал в Гармин, прибился к одному отряду охотников и начал с ними за сокровищами Древних охотиться.
— А охотники девушек в отряды берут? — заинтересовалась Элизабет.
— Берут. В нашем, например, отряде одна девушка была. А есть отряды, в которых и вовсе мужчин нет.
— Жаль, что ты мне не позволил вместе с тобой ехать, — вздохнула Элизабет. — Я бы тоже за сокровищами поохотилась…
— Да нет там почти никаких сокровищ, — сказал я. — А вот погибнуть легче лёгкого.
— Да? — недоверчиво спросила Элизабет. — Тогда откуда у тебя столько денег?
— Не из пустошей, — усмехнулся я. — В походах я только на защитный амулет второго круга заработал.
— А сколько он стоит?
— Семьсот золотых.
— Дарт, и ты ещё будешь утверждать, что в пустошах сокровищ нет? — фыркнула Элизабет. — Ты подумай, что ты говоришь. Семьсот золотых. Это ведь огромная сумма. Иначе как сокровищем такое количество золота и не назвать.
— Нут, ну кое-что там отыскать можно, — поправился я. — Проблема в том, что количество опасностей соответствует этой сумме. Несмотря на защиту и меч, я там несколько раз на краю гибели стоял. Не будь со мной достойных людей, так бы и сгинул.
— Вот я и говорю, что зря с тобой не поехала, — сказала Элизабет. — Я бы точно не бросила тебя в беде.
— Нет, Элизабет, больше никаких пустошей, — покачал я головой. — Туда теперь не пробраться при всём желании. Меня ведь вскоре в Гармине зубастые приметили и попытались поймать. Повезло мне, что не рассчитывали они, что у меня защитный амулет второго круга будет. Только поэтому мне из их лап выскользнуть удалось. Удалось мне оглушить их и удрать.
— Ох, Дарт, не стоило тебе с этими зверюками связываться, — вздохнул Нолк. — Слишком они кровожадные и мстительные, чтоб добром всё это закончиться могло.
— Они хотели тебя убить? — уточнила Элизабет.
— Нет. Видать хотели с добычей поиграться, и потому просто ловили.
— Дарт-Дарт, — грустно проговорил дядя. — О каких играх ты говоришь? Ведь то, что кошке игрушки — мышке смерть. И если бы тебя поймали, то ничего иного, кроме смерти, тебя не ждало. Нужно было этих монстров убить, а не оглушить.
— Я понимаю, — кивнул я. — Но они состоят на службе государства и за ними вся мощь Элории. Если бы я их убил, то мне бы сразу смертный приговор вынесли. Так-то на меня только обозлённые варги охотятся, причём не с целью немедленного убийства, а в другом случае мне каждый миг встречи с наёмным убийцей пришлось бы опасаться. А Элорианских агентов в Империи хватает и, думаю, каждый пожелал бы убить врага их государства.
— Тоже верно, — вздохнул Нолк. — С целой страной сражаться занятие бесполезное.
— А они не станут тебя здесь целым отрядом искать? — спросила Элизабет. — Они ведь, наверное, обозлились на тебя невероятно.
— Нет, все они сюда не попрутся, — уверенно ответил я. — Никто не отпустит их со службы по всему свету за мной гоняться.
— Тогда, может, и эту гадину не отпустят?
— Это вряд ли. Уж хотя бы одной, но разрешат отправиться на мои поиски, тем более, что она считает меня своей собственностью.
— Собственностью? — переспросила Элизабет. — Но как же так? Ведь в Элории нет рабства.
— Рабства нет, — вздохнул я, — а собственность у варгов есть.
— Это мерзко, — категорично заявила Элизабет. — Никто не может владеть человеком.
— Ты права, — кивнул я. — Вот только варгов не переубедить. Поэтому следует ожидать, что Мэри всё-таки заявится сюда в поисках своей собственности.
— Дарт, а что, если поговорить с преподавателями, объяснить им, что тебя преследуют? — спросил Нолк. — Может, они смогут подсобить тебе в этом деле?
— Нет, нельзя мне в это дело никого втягивать, — ответил я. — Возникнет слишком много вопросов, на которые я не могу дать ответы, потому что они будут стоить мне жизни.
— Один на один с варгом… — вздохнув, Нолк покачал головой, — это верная гибель.
— Дарт не будет один, — сказала Элизабет, смотря мне в глаза.
— Спасибо, Элизабет, — поблагодарил я девушку.
— Дарт, только не рискуй понапрасну, — попросил меня дядя. — Ты у нас вроде умом не обижен, придумай что-нибудь, что поможет тебе выпутаться из этой ситуации, не ставя на кон свою жизнь.
— Обязательно придумаю, — пообещал я. — Как переберёмся в Академию, так и начну разрабатывать план. На территории Академии можно ничего не опасаться, и у меня будет куча времени для спокойных раздумий. А сейчас не будем больше о моих проблемах. Сегодня такой замечательный день, что не хочется портить его разговорами о Мэри.
— Хорошо, — согласился Нолк. — Давай тогда досказывай о своих приключениях.
— А дальше пришлось мне удирать от варгов через пустоши. Перебрался я через них и добрался до Сулима.
— Один? Через пустоши кишащие демонами? — с восхищением глядя на меня спросила Элизабет.
— Да не так много в пустошах демонов, — ответил я. — Это по большей части байки. Да и маг я всё-таки, а не простой человек. Достаточно сторожевое заклинание на полмили растянуть, и ни один демон незамеченным не подберётся. А обладая возможностью определять, где находятся демоны, пробраться мимо них труда не составляет.
— А в Сулиме-то как, понравилось тебе? — спросил дядя. — Говорят, люди там очень гостеприимные.
— Ещё какие гостеприимные, — рассмеялся я. — Первые же встреченные убить меня хотели, за то что я случайно в их сад забрёл и дерево сломал. Такие вот там радушные люди. А как поняли, что я маг и из пустошей иду, сразу такими замечательными стали, что я только диву давался. Мало того что поили-кормили, так ещё и свою дочь едва не в постель ко мне толкали. А сами тем временем целый план разработали, и в разбойничью засаду меня направили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: