Андрей Буревой - Охотник: Покинутый город
- Название:Охотник: Покинутый город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Буревой - Охотник: Покинутый город краткое содержание
Мир… Мир, который не так давно сотрясали войны могущественных магов, желавших обрести божественное величие и власть. Мир, который поднимается из руин. Время надежд на покой и процветание. Прекрасное время для того, чтобы жить спокойно и счастливо. Вот только не могут мятежные души обрести в таком мире покой. Сокровища Древних магов, их бесценные творения и неоценимые знания — вот что терзает души юнцов и почтенных мужей. Возможность вмиг разбогатеть и до конца дней жить в роскоши многих толкает на стезю охотника за сокровищами. Так и наш герой не устоял перед искусом и влился в ряды этих безрассудно смелых людей. И пусть его не волнует богатство и стремится он к знаниям, это не меняет главного — жизнь охотника за сокровищами Древних магов очень коротка. Но выбор сделан, и назад пути нет.
Третья книга о приключениях Дарта.
Охотник: Покинутый город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Дарт, что с тобой? — спросила недоумевающая девушка, глядя как я хохочу и вытираю выступающие слёзы.
— Это же похищение принцессы какое-то, — сквозь слёзы простонал я.
— Слушай ты, принцесса, — разозлилась Мэри. — Будешь нас задерживать — придётся тебя связанной везти.
— Не нужно, — смеясь, ответил я. — Я и так поспешаю. Хотя и непонятно к чему так торопиться, ведь у меня амулет, изменяющий облик, а тебя никто не должен искать.
— Выйти на двух странных путников, покинувших ранним утром пригород, не так сложно, — пояснила Мэри. — Так что не стоит задерживаться в Империи. Тем более, что на то, чтобы отыскать исчезнувшего бастарда, власти кинут огромные силы. Думаю, уже во все города разосланы депеши, и за нами выехала погоня.
— Прибил бы того, кто разнёс этот слух, — прекратив смеяться, сказал я, внимательно смотря на Мэри.
— Я тоже, — поддержала меня девушка. — Из-за этих слухов я к тебе две декады подобраться не могла. Вокруг было столько народу, что даже просто подойти к тебе незаметно было невозможно.
— А как ты меня всё-таки отыскала? — полюбопытствовал я.
— Дарт, все вопросы потом, — ответила Мэри. — А сейчас я предлагаю не болтать, а коней поторапливать.
Хлестнув коня, девушка вырвалась вперёд, и мне не оставалось ничего иного, как последовать за ней, а возникшие вопросы пока придержать при себе. Несмотря на то, что ночью скакать было сложнее чем днём, да и усталость давала о себе знать, нам удалось преодолеть немалое расстояние. Утром произошла встреча на дороге с человеком, который отдал нам своих лошадей и забрал наших. Подобная предусмотрительность Мэри меня не на шутку встревожила. Определённо мой партнёр времени даром не терял, и продумал всё до мелочей. Дело становится гораздо более опасным, чем я предполагал. Мне казалось, что Мэри движет злость и желание непременно со мной поквитаться, но, похоже, она контролирует свои чувства и всё рассчитала. Это очень плохо. Очень. Я надеялся, что Мэри под властью эмоций будет совершать необдуманные поступки, и мне удастся, задурив ей голову, разрешить наш конфликт. Теперь же на это рассчитывать не приходится — Мэри на славу подготовилась и явно заготовила для меня ловушку. И, скорей всего, не одну, а пару дюжин, чтоб уж наверняка меня подловить.
Ни на миг не сбрасывая темп, мы мчались до самого вечера. Лишь в сумерках Мэри свернула с дороги и направила коня к располагавшемуся неподалёку лесу. Расседлав коней и отпустив их пастись, мы быстро поужинали и, расстелив припасённые девушкой войлочные подстилки, завалились на них. Решив, что сейчас подходящий момент для того, что бы прояснить кое-что, я повернулся лицом к девушке.
— Послушай Мэри, а куда мы направляемся? — озаботился я возникшим опасением, что целью нашего путешествия является Элория.
— В Элорию, — отозвалась девушка.
— А ты уверена, что сможешь обеспечить там мою безопасность? — спросил я. — Меня там вроде как преступником считают, и мне не хотелось бы в темницу угодить.
— Возле меня тебе ничто не угрожает, — уверенно ответила девушка. — А если вздумаешь бродить в одиночку, используй амулет с мороком. — И предупредила: — В ином случае твоей шкурке придётся изрядно пострадать.
— Мэри ты не можешь мне ничего сделать, — уверенно ответил я. — Так что хватит меня стращать.
— А я и не говорю, что это меня тебе стоит опасаться, — ответила девушка. — И без того хватает разозлённых тобой варгов, которые с превеликим удовольствием тебя замучают. Боюсь, что могу и не поспеть вытащить тебя из чьих-то лап, — усмехнулась Мэри.
— Прям беда какая-то, — вздохнул я. — Нигде мне покоя нет. Только приживусь на каком-нибудь месте, так сразу проблемы гонят меня прочь.
— Это не проблемы тебя гонят, а долги. Вот если бы вёл себя прилично и помог мне, вместо того чтобы удирать, то, возможно, никаких проблем бы у тебя и не было — жил бы себе спокойно в Элории и никто бы за тобой не гонялся.
— Тогда это ты во всём виновата.
— Почему это я? — удивилась девушка.
— Не нужно было тебе меня преследовать, — пояснил я. — Разбежались бы возле замка, и всё было бы хорошо. Так нет же, тебе захотелось горло невинному человеку перегрызть. Крови возжелала.
— Ой-ой, невинная овечка, — рассмеялась Мэри. — А не для того ли ты удрал, чтоб в одиночку завладеть сокровищами?
— Нет, — качнул я головой. — Просто понял, что ты, как только мы перейдём через перевал, меня убьёшь. Вот и не стал дожидаться когда ты решишь опробовать на мне свои клыки.
— Дарт, ну почему ты такой глупый? — опечаленно вздохнула Мэри. — Я ведь не собиралась тебя убивать. Понимаешь?
— И как у тебя язык поворачивается лгать? — возмутился я. — Не собиралась она меня убивать… как же… Никогда я такую сказку не поверю.
— Ну и дурак, — констатировала Мэри, и внимательно оглядев меня, дополнила: — Круглый.
— Поклянись, — потребовал я.
— Зачем? — недоумённо спросила Мэри. — Ты же всё равно не веришь этому злому, коварному варгу, виновному во всех проблемах в твоей жизни.
— Поклянись, — попросил я.
— Ну хорошо, — вздохнула Мэри. — Клянусь, что пока ты не удрал, я не собиралась тебя убивать, и пусть боги меня покарают, если я солгала. — Взглянув на мою ошеломлённую рожу, усмехнулась: — Вот так-то.
— Но как же так… — потерянно прошептал я.
— А вот так, — ответила девушка и сказала: — Спи уже, принцесса.
Ошеломлённый клятвой Мэри, я попустил насмешку девушки мимо ушей. Осознание того, что Мэри не собиралась расправляться со мной, буквально потрясло меня, ведь выходит, что это мои глупые страхи создали столько проблем.
— Нет, не верю, — едва слышно прошептал я и закрыл глаза. Это невозможно, невозможно — билась в моей голове мысль. Я же чувствовал тогда, что мне несдобровать и что Мэри собирается со мной расправиться. А чувству опасности я привык доверять — оно меня никогда не подводило, и неприятности чувствует за милю. Но Мэри поклялась, значит, её слова правдивы… Перевернувшись на другой бок, я покрутился, устраиваясь поудобнее, и замер.
— Звер-р-рюка, — зло пошептал я, поняв наконец, почему Мэри не собиралась меня убивать — она с самого начала надеялась со мной поиграться. Ей и не нужно было меня убивать — я бы сам подох в её лапах.
— Принцеска, или ты уймёшься, или придётся тебя связать и кляпом рот заткнуть, — сердито сказала Мэри видимо услышавшая мой возглас.
Перевернувшись я посмотрел на Мэри и сказал: — Во-первых, я не принцеска, в отличии от тебя, а во-вторых — это моё дело, когда спать, а когда бодрствовать, и ты мне не указ.
— Дурак ты, Дарт, — вздохнула Мэри и отвернулась. — Да ещё и неблагодарный.
— Это почему же? — изумился я. — Уж не потому ли, что не желаю быть твоим послушным слугой? — Не дождавшись ответа, спросил: — Что, сказать нечего?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: