Олимпиада Васюковская - Мент, меч и муж
- Название:Мент, меч и муж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олимпиада Васюковская - Мент, меч и муж краткое содержание
Если вам скажут, что максимум, что реально светит в параллельном мире красной девице из нашего — это бордель, местная дурка или рабский ошейник, наплювайте гаду в паникерские зенки!
Лейтенант российской милиции Яна Герасимова не только встретила там своего принца, вышла за него замуж и родила сына, но и продолжила работу по специальности, подпитывая неплохой денюжкой довольно скромный семейный бюджет (ну да, в золоте ее муж не купается, зато умен, красив, любит жену и сына… Что еще для счастья надо?
Спокойная размеренная жизнь с грохотом рухнула в тот день, когда к игравшему у фонтана маленькому сыну Яны подошел "какой-то дядька", угостил конфетой и позвал с собой посмотреть "острый-преострый меч".
Правильно воспитанный в ментовской семье деть завопил, злыдень сбежал, а отпрыск, прихватив с собой конфету-"до-ка-за-тель-ство", отправился с отчетом к родителям. Тут-то Яне, мгновенно опознавшей в "улике" знакомую с детства "Красную Шапочку", пришлось прекратить изображать из себя довольного жизнью страуса и вспомнить, при каких обстоятельствах она попала в этот мир семь лет назад, "КЕМ" приходится местному правителю ее любимый муж и сколько разнообразных пакостей из этого следует.
Мент, меч и муж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"А в чём проблема? — шепнул зловредный внутренний голос. — Ты считала, что знатный красавчик обратил внимание на твою прекрасную душу? С нежным телом, честно признаемся, проблемы были с самого начала".
Но он мог хотя бы объяснить!..
"Смысл? Вассал должен выполнять требования сеньора. Даже таким… хм… оригинальным способом. Кроме того, твою жизнь тоже спасали".
— Но ты говорил…
— Я исполнил свою миссию, — пожал плечами лорд Имарра. — Мой наниматель будет удовлетворён: Роннен Крим не вернётся в столицу. Если ты, лорд Уртам, считал меня безжалостным убийцей — спешу тебя разочаровать.
Ну да. На самом деле Кеоссий, разумеется, невинная барышня на выданье. И меч у него тоже барышня. Невинная.
Маркинус Уртам с перекошенной рожей глядел на меня. Сочувствую, парень. Ты надеялся на помощь Ваирманга? Получи и распишись. Конечно, я не в том же дерьме плаваю… но очень, очень близко. И самое противное — мы оба будем продолжать в том же духе. Потому что выбора нет. Ни у кого.
Да, он виноват сам, а мне досталось по ходу разборок. Но это единственная разница… и сейчас-то кому какое дело?
— Поздравляю, лорд Крим. Воистину, ты выбрал жену себе под стать. Вы только поглядите на её красу и благочестие! А как ловко сидит на ней скромное платье! Сколь целомудренно сжимает она в руках пяльца!
Я заставила себя отпустить рукоять Айсуо.
Глумятся неудачники. Вести с неудачниками долгие разговоры нет смысла. Тех, кому не везёт, надо использовать, чтобы повезло тебе.
У меня всё-таки были мудрые преподаватели. Научили оценивать и сопоставлять улики. Пахнущие неведомой кожей сапоги, безымянная харчевня, скалящие зубы мордовороты Маркинуса, раскроенный топором лоб… В мозгах наконец щёлкнули нужные клавиши. Рискованно, да…
Но, кажется, есть способ вывести убийц Тельвиса на чистую воду. Шансы… честно скажем, почти никакие. Вот только между "почти" и "никакими" иногда ну очень большое расстояние.
Я шагнула вперёд. Нен-Квек и Реус-Зей синхронно встали у меня по бокам. Ну, начнём разливать море пафоса, согласно здешним традициям.
— У каждого свои маленькие слабости, лорд Уртам. Кто-то женится на простолюдинках, кто-то убивает беззащитных — тайно и подло, поскольку не способен победить в честном бою. Этот мир так разнообразен, не находите?
Определённо, не находит. Вон как перекосило…
— Что ты несёшь, подлая женщина?
— Поосторожнее… — начал было Роннен, но я резко вскинула руку, и супруг остановился. Понятливый. Тьфу…
— Лорд Уртам не видит разницы между поношением и обвинением? Мне жаль лорда.
— А ты видишь ли разницу между ложью и правдой? Крим, твоя жена переходит границы приличий!
— Убивать безоружных тоже не слишком прилично. Продолжай, дорогая.
— Не смей! Я…
— Будешь слушать. И мы все тоже послушаем. Итак, леди Крим, кого и при каких обстоятельствах убили?
Обалдеть: Ваирманг играет на нашей стороне. Или по-прежнему на своей, просто интересы совпали? Неважно. Мой выход.
— Я обвиняю лорда Уртама в том, что он отдал приказ о тайном убийстве моего мужа. Я обвиняю его людей в том, что они в попытке осуществить задуманное совершили убийство человека по имени Тельвис, приняв его поначалу за лорда Крима. Но даже когда истина открылась им, они не удержали руки. Мне неведомо, явилось ли это убийство попыткой замести следы, или им просто захотелось убить человека, преданного моему супругу. Я утверждаю, что люди лорда Уртама вызвали поименованного Тельвиса, приняв его за лорда Крима, из таверны одного, без охраны, гнусно околдовали, дабы подавить сопротивление, и нанесли роковой удар.
Хм… я точно не переборщила с выспренностью? Не, вроде нормально, в лучших местных традициях. Менестрели бы удавились от зависти.
Останусь в живых — продам кому-нибудь эту обвинительную речь. Если Хамек не опередит.
— Эээ… очень интересно, — Чёрный Палач явно забавлялся. На лице Кеоссия застыло вежливое недоверие. Всё-таки, кому он подыгрывает? — А доказательства у вас, леди Крим, есть?
Нету, и ты это прекрасно знаешь, железяка паскудная!
— Разумеется, есть, лорд Имарра! Конечно, целомудренной женщине нехорошо говорить о подобном, — я нацепила на лицо самую гнусную ухмылочку, — но злокозненные подлецы оставили следы на месте убийства. У них красивые сапоги, поглядите-ка! Красивые сапоги, резная подошва…
— Замолчи! Не смей клеветать!
О-па, до лорда Уртама, кажется, дошло.
Вот прямо сейчас заткнулась и начала вышивать. На пяльцах. Розочки.
— Продолжайте, леди Крим.
— Страшное дело свершилось там, где его меньше всего ждали, — так, пафос надо поумерить. А то возвышенно-гневное описание деревянной конструкции с дыркой в полу вызовет что угодно, кроме правильной реакции. Точнее, единственно верную реакцию оно и вызовет. Веселить народ пока рано — все усилия пойдут насмарку!
Я скорбно поджала губы, сменила тон с обличающего на грустно-проникновенный.
— Мне, простой женщине, не понять, как воины могут наносить столь жуткие оскорбления друг другу. Но Тельвиса убили в отхожем месте!
Переждать возмущённый гул. Да, нехорошо это, мочить в сортире, здесь таких шуточек не любят. Теперь повысить голос и добавить трагичности:
— Объяснять ли, где был оставлен след красивого сапога с рифлёной подошвой? Воистину, подобное тянется к подобному!
Кульминация. Лорда Уртама колотит, дорогой супруг смотрится воплощением мировой скорби, парни за моей спиной готовы полезть в драку прямо сейчас и плевать им на численный перевес противника. В стане врага хаос и смятение, и вот он — возмущённый крик!
— Брехня! Там чисто всё было!
От облегчения у меня подкашиваются ноги. Но рано, Яночка, рано. Роль надо доиграть.
Гнусная ухмылка возвращается на лицо сама.
— Действительно. Там было чисто, в этом неназванном мною месте, где никто из людей Маркинуса Уртама не бывал. Видимо, боги подсказали крикнувшему, что никаких следов не осталось? Воистину, богам подвластно всё!
И уже другим, жёстко-деловым тоном, разворачиваясь на Кеоссия:
— Нужны ли ещё доказательства, лорд Имарра?
Скепсис на длинном, породистом лице сменяется бесстрастием… да, его самого. Палача.
— Я услыхал достаточно. Я принимаю обвинение. Ты убийца, лорд Уртам. Ты ничем не лучше лорда Крима, и я засвидетельствую это в столице.
— Божий суд! Требую божьего суда!
Так. Чего-то я не понимаю в жизни. Особенно в средневековой.
Строго говоря, в любом нашем суде такого рода подстава шла бы, в лучшем случае, косвенным доказательством. Но не здесь. Здесь судят лорды… и главный судья — Ваирманг.
— Отвергаю обвинения этой грязной девки! Пусть небеса решат, кто прав, кто виноват.
— Да очистишься ты кровью, ублюдок! Лорд Имарра, я согласен на божий суд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: