LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Светлана Дениженко - Потерянные во времени

Светлана Дениженко - Потерянные во времени

Тут можно читать онлайн Светлана Дениженко - Потерянные во времени - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Потерянные во времени
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Светлана Дениженко - Потерянные во времени краткое содержание

Потерянные во времени - описание и краткое содержание, автор Светлана Дениженко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Если вы ребенок, которого прокляли еще до рождения; если вы мальчишка, которого потеряли во времени и ваша память не принадлежит вам; если вы тот — на кого наложена ответственность за чужую жизнь, а вам только семь лет — что вы предпримите? Сможете ли начать свою жизнь с чистого листа? Сможете ли пройти испытания судьбы и остаться собой? Герои книги так не похожи друг на друга, но их жизни сплетены в один клубок — судьба или рок? Возможно, и то и другое.

Потерянные во времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Потерянные во времени - читать книгу онлайн бесплатно, автор Светлана Дениженко
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Устал, наверное, за день. Ложись, уже тепло, — подмигнул ему Генри, кивая на камин, — сейчас разгорится сильнее, будет даже жарко. Если хочешь умыться — в кувшине вода. Если что надо — зови! Моя комната находится неподалеку, справа от лестницы.

Уильям кивнул, встряхнул локонами волос, откидывая их со лба, улыбнулся:

— Спасибо. Я справлюсь.

Генри вышел. Едва за ним закрылись двери, как Уильям горько расплакался. Вытирая кулаками горячие слезы, парнишка, не раздеваясь — бухнулся на кровать и, уткнувшись в белоснежную подушку, подавил в ней рыдания. Вскоре он затих, провалившись в тревожный сон.

Мистер Кроус сидел в гостиной, напротив камина, в любимом кресле. Теперь ему никто не мешал курить трубку и задумчиво пускать клубы сизого дыма. Он оглянулся, заслышав шаги за спиной.

— Генри, что ты думаешь обо всем, что сегодня случилось?

— Вы о детях, сэр?

— Да. Странная история, не находишь?

— Верно, господин Лери. Мне тоже так показалось.

— Мальчик уснул?

— Надеюсь. Я думаю, сэр, вам тоже стоит пойти отдохнуть, скоро рассвет.

— Хорошо, Генри. Ты иди, а я еще немного посижу.

"Странные дети. Везет мне на найденышей", — размышлял мистер Кроус, вспоминая, как нашел в свое время Генри. Тот не только не знал, зачем оказался один в лесу, но еще и с трудом вспомнил свое имя.

— И что же теперь с ними делать? — произнес мужчина вслух, но все в доме уже спали, а сам он ответить на этот вопрос пока не мог.

Выкурив еще одну трубку, сэр Лери, наконец, встал с кресла и прошел в кабинет. Уютно разместившись на широком диване, прикрыл глаза, чтобы хоть немного поспать. Наступающий день обещал быть насыщенным.

Едва забрезжил рассвет, как замок огласил звонкий плач младенца.

— О, нет! — Генри натянул на голову одеяло, но нарастающий крик забрался и под него.

— Ну, здравствуй, недоброе утро, — проворчал молодой человек и в сердцах швырнул подушку на пол, вскакивая с постели.

Пора было бежать на помощь, хотя он понятия не имел, что нужно делать с кричащим комочком, но чувствовал, что без него хозяйка — точно не справится. Пробегая мимо кабинета, заметил, что хозяина там нет. Плач между тем, едва затихнув, вновь обрушился на его барабанные перепонки. Генри ввалился в комнату к госпоже без стука, что впрочем, не было никем замечено, кроме него самого. Господа суетились возле орущего младенца, которого трясла на руках бледная, встревоженная Эльза:

— Ну, чего же ты так кричишь, глупая?! Проснулась и кричит. Я ничего с ней сделать не могу, — женщина готова была разрыдаться.

— Дорогая, осторожнее! Это же ребенок, а не колокольчик. Не тряси ее так! Дай мне.

Стоило господину взять девочку на руки, как малышка затихла, внимательно рассматривая мужчину огромными, мокрыми от слёз глазами, в которых читался немой укор.

— Боже, Лери! Как тебе это удалось? — изумилась Эльза. — Синеглазка какая! И совсем не плачет.

Дворецкий растерянно топтался у двери. Когда он решил, что хозяева и без него неплохо справились и повернулся, чтобы уйти, услышал радостный голос господина:

— Генри! Хорошо, что ты уже встал!

— Да уж, сэр, нет ничего лучше! Ни разу еще не просыпался в таком хорошем настроении.

— Не ворчи, друг мой, а сбегай за молоком. Девочка, видимо, проголодалась, — улыбнулся мистер Кроус малышке, которая ловила крохотным ротиком ворот его халата. — Только подогрей его!

— Лери, какой ты умный! — восхитилась им Эльза. — Ты будешь хорошим отцом нашим детям.

Она подошла к мужу и одарила его самым нежным взглядом.

— Надеюсь, любимая, — он поцеловал жену в щеку. В этот момент девочка вздрогнула и вновь расплакалась, заставив супругов вспомнить о ней.

— И почему у маленьких такие звонкие голоса? — улыбнулась Эльза, в эту минуту она казалось просто очаровательной. — Ну, сейчас, сейчас, моя хорошая! И куда это наш Генри — злыдня запропал?

— И вовсе я не злыдня! Я молоко принес. Только, как вы её кормить собираетесь? Она же пить ещё не умеет. Ну, то есть из чашки, — осекся дворецкий, наткнувшись на обеспокоенные взгляды хозяев.

— А давай попробуем с ложечки? — предложила Эльза. — Эх, мужчины, на что вы только способны!

Она взяла девочку, мило чирикая с ней, легко подхватила из рук Генри чашку с молоком и, грациозно присаживаясь на краешек кровати, нежно прошипела:

— Генри, дай ложку!

Дворецкого дважды просить не пришлось, он мигом вылетел из комнаты, чтобы вернуться с ложкой. В дверях повстречался с Уильямом.

— Ну, вы и спать горазды, молодой человек! Неужели не слышал крика сестры? — изумился Генри уже на лестнице. Перепрыгивая через ступеньки, он скрылся в направлении кухни.

Мальчик вошел в комнату.

— Здравствуйте, — произнес обернувшимся на него господам и тихо предложил:

— У меня бутылочка есть и соска, из них удобнее кормить, принести?

— Конечно, неси! — скомандовала Эльза.

Через некоторое время, сытая девочка уснула на руках господина.

Тот осторожно переложил малышку в только что приготовленную колыбель — кресло, застеленное пуховым одеялом и обложенное мягкими подушечками. Кроха на мгновение нахмурила бровки, но не проснулась. Генри и Уильям потихоньку вышли, чтобы не тревожить господ. Мистер Кроус обнял подошедшую жену, поцеловал её в губы и тоже вышел из комнаты, притворив за собой дверь.

Глава 4

Вот уже несколько месяцев Уль живет в замке Кроусов. Этот замок — крепость с массивными башнями, высокими толстыми стенами. Неуклюжий снаружи и неуютный внутри так отличался от тех, к которым привык мальчик — величественных и изящных строений его мира.

В тот вечер, когда он вынырнул из портала, его судьба изменилась. Ожидая встретить высокую красавицу, госпожу Августу, сестру короля, которую он видел пару раз мельком возле дворца, и отдать ей девочку, Уль постучался в двери замка. Но вместо неё ему открыли странные люди. Мужчины в смешных костюмах, с забавной речью. В голове у мальчика, будто эхом раздавались их голоса. Непонятный язык постепенно приобретал смысл. Когда подошла женщина, и ласковым шепотом заговорила с ним, он уже мог различить слова и даже ответить на её вопрос. Воспользовавшись телепатией, Уль узнал много важного, и даже смог придумать имена для себя и Соу, привычные к этому миру. Не вызывая подозрений, он на ходу сочинил историю, которой эти люди тут же поверили.

Мальчик понял, что случилось непоправимое: каким-то образом он сбился с пути.

В первое мгновение, Уль хотел сбежать, но тут же обнаружил, что не чувствует в себе силы, для того, чтобы выстроить мост.

Ночью он излил подушке горе, наревевшись вдоволь. Наутро парнишка уже начал осваиваться на новом месте. За сравнительно небольшой промежуток времени Уль изучил все вокруг — лес, сад, побывал в самых потаенных уголках замка.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Светлана Дениженко читать все книги автора по порядку

Светлана Дениженко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Потерянные во времени отзывы


Отзывы читателей о книге Потерянные во времени, автор: Светлана Дениженко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img