Гарт Никс - Сэр Четверг
- Название:Сэр Четверг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарт Никс - Сэр Четверг краткое содержание
Вернуться домой оказалось не так просто, проблемы навалились кучей, да и военный совет прервался самым неожиданным образом. Артур Пенхалигон оказывается во владениях Сэра Четверга — четвертого из Доверенных Лиц — и теперь ему предстоит карьера, на которую он никак не рассчитывал. Тем временем Листок, снова попав на Землю, должна справиться здесь с очень опасным противником.
Сэр Четверг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Правда, мальчик нервничал тем сильнее, чем больше день склонялся к вечеру. До заката оставалось еще примерно полчаса, когда они закончили. В качестве последнего штриха из скамеек вытесали три весла.
Плот выглядел прилично, но был недостаточно велик для трех не-коней, Жителя и двух детей Дудочника.
— Снимите со скакунов всю упряжь и снаряжение и перенесите на плот, — скомандовал Джарроу. Он тоже то и дело смотрел на садящееся солнце. — Мы быстро причешем и смажем их, прежде чем отпустим.
— И куда они пойдут, сэр? — спросил Фред. Он очень сильно привязался к своему не-коню, которого, судя по имени, выгравированному на стальном когте, звали Сквидж.
— Они найдут дорогу к друзьям, — заверил Джарроу. Он снял седельные сумки со своего скакуна и бросил их на плот, который был уже наполовину на воде. — Быстрее! Нам нужно удалиться от границы квадратов, прежде чем деревня переместится!
От солнца оставалось немногим больше, чем едва видимая полоска на горизонте, между Звездным Фортом и Внутренним Бастионом, когда последний не-конь с прощальным ржанием пустился прочь. Артур и Фред поспешно кинули щетки и тряпки на плот и начали сталкивать его полностью на воду.
— Навались! — командовал Джарроу, снова глядя на садящееся солнце. Но плот, даже будучи на воде на две трети, увяз в грязи.
Артур и Фред пригнулись ниже и навалились со всей силы, Джарроу присоединился к ним. Плот скользнул на несколько сантиметров и снова остановился.
— Что это за шум? — выдохнул Артур между усилиями. Он слышал пронзительное жужжание, словно от ультразвукового стоматологического прибора.
— Квадрат перемещается! — крикнул Джарроу. — В воду, быстро!
Он схватил Артура и Фреда и толкнул обоих прочь от плота, в озеро. Через несколько шагов вода была уже по грудь мальчикам, но Джарроу продолжал тащить их дальше. Артур и Фред запрокинули головы, стараясь вдохнуть воздух, их ноги отчаянно нащупывали дно, а тяжелые доспехи Орды грозили утащить их под воду.
Глава 21
Артур и Фред уже решили было, что им предстоит утонуть — что было ничуть не легче смерти через расчленение при смене квадратов — как жужжание смолкло. Джарроу остановился и повернулся, но не стал тут же пробираться обратно к берегу.
— Помогите! — булькнул Артур.
— Подо мной земли нет, — выдохнул Фред.
Джарроу ничего не ответил, продолжая смотреть на берег. Затем он медленно вытащил Артура и Фреда и положил рядом с плотом. Через минуту, заполненную кашлем и попытками продышаться, оба мальчика пришли в себя достаточно, чтобы осознать, что их плот цел — и идиллическая деревня никуда не делась.
Джарроу стоял рядом, листая Эфемериды; книгу он держал близко к глазам, чтобы различать буквы в полумраке.
— Квадрат не передвинулся, — проговорил Артур.
— Нет, — Джарроу покачал головой. — Но должен был. Это очень серьезно. Только тектоническая стратегия не давала Новым пустотникам собрать превосходящие силы для решающей битвы с нами… Мы должны попасть в Цитадель как можно быстрее!
Он опять навалился на плот с новой силой, подкрепляемой слабыми попытками помощи Артура и Фреда. На сей раз самодельное судно все-таки соскользнуло в воду и закачалось на волнах, почти как настоящая лодка. По крайней мере, такая лодка, у которой постоянный крен на пятнадцать градусов на левый борт.
До другого берега было меньше километра, но Артур и Фред сильно устали еще к середине пути. Джарроу задал безжалостный темп гребли и не давал им отдыха.
— Сэр, если бы мы хотя бы на пару минут… — начал было Артур.
— Гребите! — выкрикнул Джарроу. — Вы солдаты Зодчей. Гребите!
И Артур греб. Его руки и плечи так болели, что приходилось закусывать губу, чтобы не стонать, но он греб. Фред тоже напрягался изо всех сил, но Артур почти не замечал этого. Его мир сжался, и там остались только боль, весло и вода, которую нужно было преодолевать.
Луна уже понемногу карабкалась вверх по небу, когда они достигли одного из наружных бастионов, который выдавался в озеро. Волны плескались о каменную стену, обращенную к берегу. Лунный свет отразился в шлемах и доспехах, и это привлекло внимание часовых.
— Кто идет? — раздался над водой окрик, сопровождаемый отблеском фитиля: кто-то изготовил мушкет или пушку к выстрелу.
— Лейтенант Джарроу из Орды и двое наездников! — крикнул Джарроу. — Просят позволения высадиться у водной пристани.
— Прекратите грести и ожидайте решения!
Джарроу прекратил грести. Артуру было почти трудно остановиться, так сильно его мускулы зациклились на повторяющемся движении. Когда он наконец поднял весло и уложил его поперек плота, ему пришлось потратить несколько секунд только на то, чтобы разжать пальцы.
— Приблизьтесь к водным воротам!
— Продолжайте грести! — скомандовал Джарроу.
Артур и Фред бездумно подняли весла и снова взялись за работу. Остановившийся плот было очень трудно снова привести в движение. К счастью, до железной решетки водных ворот оставалось уже не так далеко — всего метров тридцать вдоль стены бастиона.
Эту преграду подняли ровно настолько, чтобы дать возможность плоту проскользнуть в затопленное помещение внутри бастиона. За спинами путешественников решетка с грохотом и плеском обрушилась снова в воду.
Внутри оказалось ровно столько места, чтобы причалить плот между двумя лодочками к деревянной пристани.
На пристани уже стояла принимающая группа: лейтенант, капрал и две дюжины Жителей в алой форме Полка, с байонетами, примкнутыми к мушкетам. Джарроу вскарабкался на берег и после короткого обмена жестами быстро заговорил с другим лейтенантом. Артур и Фред устало собрали снаряжение и упряжь не-коней.
— Зелень! Позолота! Оставьте это все! — скомандовал Джарроу. — Мы должны немедленно явиться в штаб-квартиру маршала Полдня. Все дети Дудочника, кроме вас, уже собрались.
Артур и Фред, обменявшись взглядами, с радостью побросали все седла, седельные мешки и прочую утварь. Затем, поддерживая друг друга, вскарабкались на пристань, вовремя вспомнив отдать честь другому лейтенанту.
— Лучше переодеть их в форму Полка, прежде чем они явятся к маршалу, — сказал тот. — Если они, конечно, не постоянные наездники.
— Пока еще нет, — сказал Джарроу. Он похлопал мальчиков по многострадальным спинам, отчего оба едва не рухнули от внезапной боли. — Но они положили хорошее начало. Ну что же, отправляемся. Наездники, смирр-на! С левой, шагом марш!
Джарроу явно хорошо знал Цитадель. От водных ворот он повел их вверх по лестницам на наружную стену бастиона. Они прошли вдоль него, мимо пушек и часовых, глядящих наружу. Затем миновали караульное помещение, где Джарроу уладил какие-то формальности с караульным офицером, спустились по другой лестнице и попали в крытый коридор с малыми орудиями в бойницах, снова вверх, через еще одно караульное помещение, вниз по винтовой лестнице, через открытое место между третьей и второй линиями укреплений, в еще один бастион — и в конце концов оказались в квартирмейстерской, настолько похожей на ту, что была в форте Преображение, что у обоих детей возникло ощущение, будто они никуда не уезжали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: