Клиомена Mr.Light? - Аннотация:
- Название:Аннотация:
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиомена Mr.Light? - Аннотация: краткое содержание
Аннотация: - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мне очень жаль, мистер… Люциан, – вдруг проговорила Лилиан.
Мужчина порывисто привлек ее к себе. Заглянул в глаза, его огонь опалил девушку, вызывая мучительную дрожь страха и… желания.
– Не стоит, сладкая. Жалеть об ушедшем – последнее дело. Ужин ждет, красавица.
Резко отстранился и повел сконфуженную Лили внутрь особняка.
– Прекрасный дом, – в полголоса проговорила Лилиан.
– Да уж старина Фрэнки постарался…для моего деда, – добавил он поспешно.
– А мебель! А эти картины, просто дух захватывает. Так много религиозной тематики. Вы, что католик?
– Да не то что бы очень, – процедил Люциан. – Скорее испытываю некий интерес…
– И я тоже, – по непонятной причине разоткровенничалась с ним Лилиан. – Современная религия – чушь для простофиль. Весьма удобно пугать их чудовищным Дьяволом, хотя сейчас страх уже не абсолютное оружие.
– Что же вы совсем не верите в высшие силы? – вопросительно изогнул бровь мужчина.
– Полагаю, нечто вне нашей реальности все-таки существует. Мне импонирует теория бедняги Бруно. Хочется, знаете ли, думать, что где-то есть мир, в котором ты, но не совсем ты, можешь реализовать упущенные возможности. А эти изверги отправили его на костер…
Люциан озадаченно уставился на нее. Потом едва заметно ухмыльнулся.
"Так значит, ты не веришь в меня, сладкая? Будет презабавно расшатать устои вашего маленького мирка, Лилиан Карвер"
Люциан вежливо придвинул ей стул. Отошел на свой край стола. Сейчас, когда их разделяло столько метров и различных блюд, Лилиан попыталась трезво обдумать свое поведение.
"Ничего ужасного от одного ужина не произойдет. К тому же ты никогда не пробовала греческую стряпню, Лилз"
"Особенно из рук такого обалденного повара", – тихонечко промурлыкало либидо.
Лили сжала в руках салфетку и заставила умолкнуть свое грешное подсознание.
– Советую попробовать саламис или гоферна пиана, – указывая на блюдо, сказал Ифер. – К ним весьма подходит хиосское. Когда-то это было одно из лучших вин Ойкумены, – задумчиво протянул он.
Сдвинув брови, Лилиан пыталась уловить скрытый смысл его слов.
– Это рыба, Лилиан, пусть вас не смущают чудные названия. Если вы предпочитаете мясо, то…
– И вы все это приготовили?
– Собственноручно.
– Мистер Лайт, я бы хотела выяснить…то есть, понять…ну, уточнить…
Ее лепет, должно быть, забавляет этого сукина сына? Лилиан Карвер принудила свой рот артикулировать отчетливо и размеренно.
– Как мне обращаться к вам?
Мужчина улыбнулся. По-доброму, не привычной ехидно-чувственной ухмылкой, а по-настоящему.
"Эта девочка заставила меня улыбаться?"
– Люциан мое…второе имя. Доверяюсь вашему выбору, миз Карвер.
Потом чувственным шепотком добавил:
– Какая разница в именах, сладкая Лили?
– Мне нравятся оба, – произнесла Лили прежде, чем поняла, что городит.
"У меня их так много…", – мысленно закончил свою фразу Люцифер, чувствуя, как проникается дружеской симпатией к этой девочке, не подозревающей с кем она ужинает и в какую переделку попала.
Из вежливости девушка попробовала всего понемногу, однако, от напряжения кусок не лез в горло. Да она и не была гурманом. В отличие от Карлы – любительницы покушать и поохать над лишними кило. Та вечно таскала Лилиан по ресторанам, а потом тянула в зал.
К тому же мистер Лайт явно не знал меры со специями. Запивать же кроме вина – пусть и разбавленного "по обычаям предков" – было нечем, потому в голове Лили скоро загудели пчелки, зачирикали канарейки и прочая мелочь пузатая.
Люциан вел непринужденную беседу, мимоходом выясняя вкусы и пристрастия Лилиан. В данный момент он был абсолютно другим человеком, не "насильником", а весьма галантным кавалером.
– Хочу признаться вам, Лилиан, – вкрадчивым тоном произнес мужчина. – Мне чертовски неловко за тот вечер. Мы с друзьями любим разыгрывать забредших к нам девиц.
Лицо Лилиан начало приобретать малиновый оттенок – от стыда и гнева.
– Разыгрывать? Это был розыгрыш?
– Я не думал, что вы зайдете так далеко…
Девушка вскочила на ноги, стул опрокинулся. Зазвенела разбитая посуда.
– Я зайду далеко!? Я!? Вы ничего не путаете!? – выкрикивала она, подступая к нему.
Люциан тоже поднялся. Лилиан подошла вплотную. Мужчина заметил, что ее тонкие пальчики сжимают вилку.
– Ты хочешь пустить мне кровь, сладкая? – обезоруживающе изумленным тоном поинтересовался он.
Пьяный дурман не давал Лилиан четко мыслить, потому она ляпнула первое, что пришло на ум:
– Ведь ты, не колеблясь, пустил кровь мне.
Сама, оторопев от сказанного, девушка зажала ладонью рот. Люциан хохотал до слез, упал на стул и не успокаивался, пока Лилиан не положила на стол свое грозное орудие мести.
– Я обещаю Вам, миз Карвер, что с этого момента вы узнаете совсем другого Ифера Люциана Лайта, – неожиданно серьезно проговорил он. – Подарите мне несколько своих вечеров – я компенсирую неприятное впечатление от нашей первой встречи. Вы согласны?
– Не думаю, – сквозь зубы процедила Лилиан.
– Обещаю вести себя по-джентельменски.
Девушка изогнула бровь.
– Вы? – насмешка сквозила в ее голосе.
– Если Вам будет, в чем упрекнуть меня, что ж… – он задумался. – Тогда я исполню любую Вашу просьбу.
– Не представляю, о чем мне может понадобиться просить Вас, мистер Лайт.
– Ох, миз Карвер, в мире столько вещей, о которых вы не имеете ни малейшего представления.
Резко выбросив руки, он завладел ее запястьями. Огонь опалил девушку. По очереди целуя ее кисти, мужчина смотрел на нее снизу вверх, и пламя танцевало в его темнеющих глазах.
– Соглашайся, сладкая, – растягивая слова, прошептал Люциан. – Я не обижу тебя.
– Вот Вы сами нарушаете свое обещание, – отдергивая руки, сказала девушка. – Разве джентльмены ведут себя так?
– Договорились, миз Карвер. Я – джентльмен, вы – леди.
– И никаких ваших намеков.
5.
Как оказалось Ифер Люциан Лайт умеет держать слово. Всю неделю они ужинали в ресторанах, мило беседовали, обменивались комплиментами и – ничего. Люциан из "Сладкой Лили" бесследно исчез, на его месте оказался респектабельный, учтивый мистер Ифер Лайт.
Когда сегодня он предложил показать ей свой пентхаус, девушка даже растерялась. И хотелось увидеть, как он живет, и страшновато было ступать на его территорию. Однако риск присутствовал в крови Лили Карвер, без него она бы не добилась успеха на бирже.
Потому и согласилась. Лимузин доставил их к небоскребу в нескольких кварталах от ее дома.
"Мы почти соседи", – с замиранием сердца подумала Лилиан.
– Как вы сколотили свой миллион, мистер Лайт? – поинтересовалась девушка, когда они поднимались в лифте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: