Бернхард Хеннен - Меч эльфов. Наследница трона

Тут можно читать онлайн Бернхард Хеннен - Меч эльфов. Наследница трона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Книжный клуб Клуб семейного досуга, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Меч эльфов. Наследница трона
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный клуб Клуб семейного досуга
  • Год:
    2011
  • Город:
    Харьков, Белгород
  • ISBN:
    978-5-9910-1362-8, 978-966-14-1028-1, 978-3-453-52343-2
  • Рейтинг:
    4.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бернхард Хеннен - Меч эльфов. Наследница трона краткое содержание

Меч эльфов. Наследница трона - описание и краткое содержание, автор Бернхард Хеннен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Война между рыцарями и Другими продолжается! Непокоренной осталась только Фьордландия — последний союзник Других на земле.

Королеве Гисхильде приносят плохую весть. Ее возлюбленного, Люка, казнили по приказу правительницы эльфов. А рыцари собирают силы для решающего сражения. Эльфы, кентавры, тролли предлагают королеве свою помощь. Но рыцарь Люк, обреченный на верную смерть, чудом не погиб. Высшие силы вмешались в его судьбу и подарили ему жизнь. Люку и Гисхильде придется встретиться на поле боя со своими бывшими друзьями.

Меч эльфов. Наследница трона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Меч эльфов. Наследница трона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бернхард Хеннен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Капитан! Твой корабль находится под юрисдикцией Нового Рыцарства. Я поднимусь на борт и приму командование.

Хуан подошел к поручням. В первой лодке сидел невысокий мужчина, который из-за своего набрюшника был больше похож на шутовской персонаж из спектаклей бродячих артистов, чем на рыцаря. Капитан приставил руку к уху, делая вид, что не слышит.

— Что ты говоришь, брат? Я тебя не понимаю. — Один из находившихся рядом с ним аркебузиров захихикал. Тем временем позиции заняли уже десятеро моряков.

— Останови корабль!

— Что?

— Чертов ублюдок, я знаю, что ты меня хорошо понимаешь!

— …не знаешь? — переспросил Хуан. — Что ты имеешь в виду? Я не понимаю смысла твоих слов. — Он бросил взгляд на буй, обозначавший выход из гавани. Еще совсем немного, и все будет позади.

— Аркебузиры в лодках зажгли фитили. Они могут выстрелить в любой момент.

— Это я и сам вижу, — прошипел капитан, обращаясь к стоявшему рядом с ним моряку.

Если бы там, внизу, сидели язычники, он давным-давно отдал бы приказ стрелять. Но ведь он не может драться со своими братьями по вере. Он сражался бок о бок с Новым Рыцарством. Что ж случилось в этом мире, что теперь они стали врагами?

Первая лодка подошла к борту корабля. Абордажный крюк зацепился за поручни.

— Пробивайте дыры! — крикнул он.

Его приказ повторили на палубе, затем он прозвучал в третий раз из трюма. Хуан слышал глухие удары молота аж на кормовом возвышении. Хотя он знал, что это невозможно, ему казалось, что корабль содрогается под ударами. Агония «Пожирателя язычников» началась.

— Сбрасывайте балласт, ребята, и прыгайте за борт.

Солдаты смотрели на него, ничего не понимая.

— Не смотрите так! Отложите аркебузы! Бросайте перевязи и рапиры! Оставьте здесь все, что помешает вам плыть. — Он подмигнул стоявшему рядом с ним парню, у которого вместо бороды на лице еще рос пушок. — На твоем месте я расстался бы со своими красивыми сапогами. Они наберут воду и утащат тебя на дно.

Корабельные плотники выбрались из грузового люка. Хуан испытал облегчение. Всем четверым удалось сделать это. На всех четверых не было сухого места.

«Пожиратель язычников» все еще дрейфовал.

— Всем в воду! — отдал Хуан свой последний приказ.

Мужчины были готовы. Вчера он объяснил им, что может случиться, если беседа с братьями из ордена Древа Крови пойдет плохо. Тем не менее большинство колебалось. Им было не лучше, чем ему. Затопить свой корабль посреди дружественного флота — это было невероятно. Но приказ маршала ордена был однозначен. Если только возникнет подозрение, что «Пожиратель язычников» будут брать на абордаж, его нужно затопить там, где он помешает большей части кораблей выйти из гавани. Флот Нового Рыцарства нельзя было упускать.

Наконец первые люди попрыгали в воду. Почти в тот же миг солдаты Нового Рыцарства перелезли через поручни. Никто не пытался им помешать. Напротив. Некоторые моряки протягивали им руки и помогали взобраться на борт. Он бы посмеялся, если бы его судно не было ценой этого абсурда.

Он подумал о ночи в сухом доке, когда он наблюдал за тем, как вскрывали корпус «Пожирателя язычников». В днище корабля было пробито четыре дыры. Их снова залатали, но сделали это так, чтобы пробки из дерева, холста и смолы было легко выбить. На протяжении всего путешествия его чудесный корабль набирал воду. Его люди постоянно стояли у насосов. Смерть «Пожирателя язычников» началась еще в сухом доке. То, что происходило теперь, было последним актом.

На борт взошел пухленький мужчина с набрюшником. Его лицо было красным от гнева, и сопел он словно взбешенный бык. Не останавливаясь, он поднялся по ступеням, ведущим на кормовое возвышение.

Хуан снял с перевязи рапиру вместе с ножнами.

— Ты… арестован! — Командир абордажной команды задыхался.

Хуан слегка поклонился.

— Я передаю тебе свой корабль и команду и отдаю себя на твою милость. Я Хуан де Вакка, капитан «Пожирателя язычников». — Он протянул рыцарю рапиру.

Не встретив сопротивления, даже не столкнувшись с руганью и оскорблениями, рыцарь заметно растерялся. Наконец принял рапиру.

— Клод де Блие. Капитан «Ловца ветров». — Он откашлялся. — Итак, я объявляю, что ты под арестом. Конечно, с тобой будут обращаться честь по чести, как полагается по твоему рангу и…

«Пожиратель язычников» накренился. Хуан схватился за поручни.

Де Блие совершил акробатический прыжок вперед и схватился за канат. На главной палубе упало несколько человек.

Хуан перегнулся через поручни. «Пожиратель язычников» все еще немного дрейфовал. Они доплывут до выхода из гавани. Его корабль уже заметно накренился.

— Ты слышишь это? — тихо спросил он. — Это песня смерти.

— Что?

Хуан закрыл глаза и прислушался. Он слышал, как бушевала вода, проникавшая в дыры и с бульканьем поднимавшаяся вверх. Часть груза плавала в воде, изнутри ударяясь о корпус корабля. Слышался даже писк крыс, в панике бежавших из трюма.

— Все к насосам! — крикнул капитан Древа Крови. — Вперед, ребята!

Корабль снова вздрогнул. «Пожиратель язычников» накренился в сторону левого борта уже почти на двадцать градусов.

— Брось это, брат, — произнес Хуан. — Его уже не спасти. Уводи людей в безопасное место.

Рыжие и черные муравьи

У Лилианны было такое чувство, что пол выбили у нее из-под ног. Она вцепилась в край стола и посмотрела на Альвареза. Мастер флота был бледен как смерть. Его пышные усы дрожали.

Семь печатей на узкой шелковой ленте под письмом. Печать гептархов Анисканса.

— Ваш орден отлучен от Церкви. Он подчиняется ордену Древа Праха. С этого дня Нового Рыцарства больше не существует. Каждое поселение Нового Рыцарства в этот день получило такое же письмо от гептархов. Стягиваются войска для подавления возможного восстания. — Луи улыбнулся. — Надеюсь на ваше благоразумие. Я здесь для того, чтобы принять командование над гаванью Воронья Башня. Тот, кто воспротивится приказам моего ордена, будет объявлен еретиком, и с ним обойдутся по всей строгости.

— А ты более мужественен, чем я полагала, — сказала Лилианна. — Здесь находятся двадцать тысяч вооруженных людей. Думаешь, мы просто сдадимся только потому, что ты привез письмо? Ты ведь не…

Мишель положила руку ей на плечо.

— Не важно, что мы сделаем, не забывай о законах гостеприимства. Он всего лишь посланник.

— Тут ты не права, сестра, — голосом триумфатора провозгласил Луи. — Гавань Воронья Башня и остров становятся новой провинцией ордена. А я — комтур. Мое слово — закон.

Из гавани донесся шум. Голоса перекрикивали друг друга. Луи бросил взгляд через плечо.

— Насколько я вижу, большая часть флота оказалась взаперти.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бернхард Хеннен читать все книги автора по порядку

Бернхард Хеннен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Меч эльфов. Наследница трона отзывы


Отзывы читателей о книге Меч эльфов. Наследница трона, автор: Бернхард Хеннен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x