Сергей Радин - Литта
- Название:Литта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Радин - Литта краткое содержание
Эрис — планета, пережившая эко-катастрофу. В центре романа — судьба девочки, наследницы лорда. По впечатлениям от альбома Б. Вальехо (первый роман автора)
Литта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Литта пожала плечами.
— Если бы ты и знал обо мне, это не изменило бы наших отношений. Я не выйду за тебя замуж.
— Но только представь: из своей комнатушки ты переберёшься в мои апартаменты. Не будешь себе ни в чём отказывать. Потом…
— Не надо, Дарт. У тебя ложное впечатление обо мне. Я люблю свою комнатку, быть может, по контрасту.
— По какому контрасту?
— Послушай, Дарт. Сейчас я отмою пот и грязь, потом мы сходим в один великолепный бар — там такие блюда! Я его позавчера обнаружила… Поскольку я на Альте побуду ещё пару дней, думаю, большой беды не будет, если расскажу тебе всё-таки кое-что о себе.
Она дружески погладила его по плечу и вышла. Глядя ей вслед, Дарт вздохнул. Откровенно говоря, он не знал, влюблён ли. Чувство к Литте походило, скорее, на азартное любопытство неугомонного исследователя: какая тайна за нею кроется? Но, будучи честным с самим собой, он понимал, что только Литте — и в шутку, и всерьёз — мог признаться в чувствах и не быть пойманным на слове. Она наверняка не захочет стать женой богатого человека, если сама не влюблена. Такое положение дел для Дарта являлось новым. К тому же ему нравились её немногословие и прямота суждений — не та прямота, которая опошляет и огрубляет и которую он с трудом научился обходить или вообще уходить от неё в обществе равных себе. У Дарта сложилось впечатление, что она принимает мир так, как дерётся с противником: я буду соблюдать правила, но не зевай — мне нужна победа, и я добьюсь своего!..
Дарт неожиданно улыбнулся странной мысли. Он не любил в женщинах неряшливости, но мокрые от пота спортивные тенниски Литты почему-то его умиляли. И, глядя, как девушка, посвежевшая после душа, возвращается к нему, Дарт не мог не озадачиться снова: так влюблён он в Литту или нет?
2.
Уже не впервые за время знакомства с девушкой Дарт в любом заведении наблюдал одну и ту же картину: официант появлялся немедленно, часто следом прибегал хозяин, и, хотя заказывал всегда Дарт, словно за подтверждением его желаний обычно немо обращались к Литте. И в этом баре всё произошло по привычному сценарию: возникший из ниоткуда официант явно заискивал перед его дамой, которая выглядела простенько, почти незаметной мышкой, в своём повседневном одеянии: в лёгком тёмно-красном джемпере с вывязанным на груди стилизованным белым цветком, в свободных трикотажных джинсах (на прямой вопрос, почему она, с её великолепной фигурой, не носит модные обтягивающие брючки, Литта тоже прямо ответила: "Непрактично. А если драться придётся? Ноги не поднять") и в мягких полуботинках. Литта не обратила внимания на официанта, уверенно прошла к столику в углу зала.
— Мне дежурное блюдо и две порции мороженого, — сразу заказала она.
Дарт с некоторым сомнением изучил перечень блюд и сделал свой заказ. Литта улыбнулась.
— Не бойся. Повар здесь первоклассный.
— Посмотрим… Давно хотел спросить… Откуда такая привязанность к единоборству с мечом? Мне кажется, девушке приличествует что-нибудь более лёгкое и изящное. Шпага, например.
— Берёшь быка за рога в деле излияний? Меч — суровая необходимость. Моя планета — это не Альта. Там жизнь, бывает, строится по принципу: если ты меня не съел, значит — ты моя еда.
— Мда… И сколько тебе было, когда ты взяла оружие в руки?
— Точно не помню. Но довольно рано. Зато хорошо помню своего первого учителя. Это был бродяга. Он начал с того, что научил меня драться вслепую, на слух.
— Но почему именно меч? На твоей планете нет современного вооружения?
— Мы не отсталые, если ты тактично пытаешься намекнуть на это. Оружие есть. Просто холодное оружие — специфика нашей Эрис.
— Эрис? Эрис… Что-то связанное с мутантами? Или я ошибаюсь?
— Нет, не ошибаешься. Кто-то из сильных мира сего решил превратить Эрис в сточную канаву для ядерных отходов. Это выгоднее, чем посылать грузовые корабли на поверхность какой-нибудь звезды. Можно неплохо сэкономить на грузовиках — с Эрис-то они возвращались. Когда эрисиане узнали, война с мутантами была в разгаре. Но война странная. Их нельзя уничтожить привычным оружием. Мы перешли на мечи. Изредка, когда позволяла ситуация, использовали огонь… Работа шла на три фронта: уничтожали мутантов, очищали планету от контейнеров с ядерными отходами, ставили заслон против водителей грузовиков, обнаглевших от безнаказанности.
Официант принёс заказ. Литта с удовольствием принялась за еду. Добравшись до мороженого, она откинулась на спинку кресла и начала неспешно поедать белую сладость.
— Ты неплохо знаешь историю своей планеты, — заметил Дарт.
— Положение обязывает, — фыркнула Литта. — И потом, война с мутантами — для Эрис довольно свежее событие, поскольку время от времени они всё ещё появляются. Хотя и значительно реже. Так что любой эрисианин может многое рассказать тебе о планете и о войне.
— Раз уж ты разоткровенничалась, скажи, что ты имела в виду, когда говорила о своей комнатушке по контрасту?
— Я родилась в трёхэтажном замке, который, вместе со своими укреплениями, подсобными помещениями и складами, легко вместил бы в себя один из микрорайонов Альта-сити. А мои апартаменты в несколько комнат… Поэтому у меня и развилось некоторое предубеждение против гулких помещений с высокими потолками.
Дарт непроизвольно хлопнул ресницами и озадаченно вгляделся в безмятежные серые глаза девушки.
— Ты меня вконец запутала. С одной стороны — бродяга, с другой — необъятных размеров замок. Что-то здесь не состыкуется.
— Мой дед — правитель Эрис, — сказала Литта и потянулась за второй порцией мороженого.
Если она хотела его ошарашить, то это ей удалось. Но, даже ошарашенный, Дарт разрешил для себя загадочное поведение любого обслуживающего персонала в общении с Литтой. Ему-то, привыкшему к демократизму отношений на Альте, её врождённая властность и аристократизм незаметны, а вот остальные буквально кожей чувствовали именно эти особенности её поведения. Сам Дарт аристократизм Литты воспринимал как некую отстранённость.
— Поэтому ты не хочешь выходить за меня?
— Твой вопрос — палка о двух концах. Во-первых, я не вижу в тебе человека, который мог бы стать моим мужем. Не обижайся. Слава Богу, между нами дружба, которой я очень дорожу. Во-вторых, и твои чувства ко мне отнюдь не любовные. В-третьих — и это самое главное — если бы я и полюбила тебя, нашему союзу всё равно не стать реальностью.
— Из-за твоего статуса?
— Нет. Из-за Бренда и Эрика.
— Литта, ты специально морочишь мне голову? Кто такие Бренда и Эрик? Твои родители?
Девушка с сомнением взглянула на опустевшую креманку из-под мороженого. Подскочивший официант предложил выбрать новое из целой коллекции с раздаточного столика на колёсиках. Литта благодарно кивнула и, поколебавшись, взяла ещё порцию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: