Сергей Радин - Литта
- Название:Литта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Радин - Литта краткое содержание
Эрис — планета, пережившая эко-катастрофу. В центре романа — судьба девочки, наследницы лорда. По впечатлениям от альбома Б. Вальехо (первый роман автора)
Литта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Зачем тебе его товар? — зашептал Дарт. — Ты даже не знаешь, что у него в мешке.
— А ты никогда не испытывал желания купить кота в мешке?
— Ты неосторожна.
— Я любопытна. И я никогда не видела, чтобы эхо-землянин, перекупщик, хоть раз отказался купить что-нибудь для перепродажи. Эти торговцы берут всё, начиная мало-мальски интересным камешком и кончая человеческим мясом.
— Господи, Литта! — ужаснулся Дарт.
Но девушка снова протиснулась между телохранителями. Напряжённая фигура охотника не дрогнула. Угадать, что в тени прячется живое существо, можно лишь по тонкому ворчанию, то жалобному, то неуверенно-угрожающему.
— Пятьдесят кредиток! — искушающе улыбнулась Литта.
Охотник недоверчиво скосил круглые глаза на телохранителей.
— Сто десять, — сипло мяукнул он и чуть отодвинул поклажу за себя.
Чтобы не смущать "купца", Литта без резких движений опустилась и села на корточки. Охотник оценил жест: ему выказали уважение и предложили продолжить спор в равноправной позиции — глаза в глаза. Он расслабился и будто подтаял: тоже осел на землю.
— Семьдесят. Ты продаёшь не перекупщику, а напрямую покупателю.
— Сто пять.
— Зверь, которого ты продаёшь, при последнем издыхании. Семьдесят пять.
— Но госпоже очень хочется купить его. Сто.
— Возможно, я даже не успею с ним позабавиться. Семьдесят семь. Это хорошая цена.
— Это плохая цена. Товар я добыл в игре со смертью.
— Я рискую получить добычу, которую придётся выбросить через минуту после покупки.
— Это большая и крепкая добыча, госпожа. Вам понравится.
— Восемьдесят. Прекрасная цена за товар, который отказался брать эхо-землянин.
— Госпожа несправедлива. Она не должна давить.
— И не думаю. То, от чего отказался эхо-землянин, не может дорого стоить.
— Эхо-земляне — торговцы, не воины. Они боятся…
— Чего?
— Госпожа, мы говорим о моём товаре. Я готов уступить его за девяносто кредиток.
— Ты хорошо торгуешься, охотник! — засмеялась Литта и отсчитала первоначальную, назначенную маленьким продавцом цену.
Охотник невозмутимо спрятал деньги за пояс, вежливо поклонившись, шагнул в толпу и пропал.
С минуту девушка сидела, точно ожидая его возвращения, затем вскочила на ноги.
— Дарт, подержи край на весу. Мне так удобнее.
Сбитый с толку Дарт решил, что она хочет вдвоём с ним вынести тяжёлый мешок из простенка. Он ещё немного удивился, на что же тогда телохранители… Но Литта вытряхнула из манжеты куртки стилет и осторожно надрезала там, где он приподнял заскорузлую, затвердевшую от грязи грубую ткань.
В тот же миг один из телохранителей, недоумённо наблюдавших за её действиями, решительно отодвинул обоих от мешка.
— Разрешите, госпожа. Мало ли что там может быть.
Ещё один поспешил ему на помощь. Они аккуратно взрезали мешок и с предосторожностями заглянули внутрь. Первый после некоторого колебания сунул руку в надрез и констатировал:
— Этот человек мёртв.
Литта упрямо нахмурила брови.
— Дайте мне взглянуть на него.
— Не советую. Видимо, он оказался неподалёку от эпицентра сильного взрыва. Его лицо, равно как и тело, до крайности изуродованы.
Дарт обнял девушку за плечи, сочувствуя и желая ненавязчиво увести от странной клади. Но Литта не сдвинулась с места.
— Кертис, вызови катер. Пусть Леон подгонит его к зданию базара и приготовит для приёма тяжелораненого человека. Потом соединись с лайнером. Там должны приготовить реанимационное оборудование. Особое внимание пусть уделят аппаратуре, восстанавливающей кожный покров. И побыстрее. Мы скоро будем.
— Зачем всё это? — шепнул ошеломлённый Дарт. — Человек же мёртв. Ты уверена?..
Она обернулась. Солнечные лучи сквозь прозрачную крышу межпланетного базара мягко легли на её гладко зачёсанные назад волосы. На мгновение Дарту показалось, что глаза Литты абсолютно белые, слепые.
— Я не просто уверена. Я знаю, что он жив.
2.
Слава Богу, Леон не задавал вопросов, а сразу втолкнул носилки со странным мешком в капсулу "скорой помощи". Оборудование включилось: мешок завис в невесомости, а затем распался на части, оставив в тесном пространстве своё содержимое.
Телохранители не преувеличили. Это — можно назвать человеческими останками, но никак не человеком.
— О звёзды! — выговорил потрясённый Леон.
Приборы очистили тело неизвестного, продезинфицировали. Потом заработали диагност-датчики. Литта окаменела, читая данные.
— А я говорю — он жив! — вырвалось у неё сквозь стиснутые зубы.
— Всё нормально, Литта, — быстро сказал Леон. — Ведь это всего лишь "скорая помощь". На лайнере аппаратура повыше классом. А пока займусь внутренними и внешними повреждениями пациента.
В капсулу хлынул биораствор. Девушка молча следила, как белёсая муть заволакивает безжизненное тело.
Машина неслась к космопорту окраинными улицами. Литта сидела рядом с Дартом, вспоминая своё "обследование" там, у ларьков. Да, все признаки смерти налицо: отсутствие сердцебиения, низкая температура тела. Но у мёртвого тела не может быть такой яркой ауры, чьи структуры просто кипели энергией!.. "А у обычного человека?" — задумчиво возразил чей-то голос издалека.
Когда Литта пыталась проникнуть в слой невидимой оболочки, чтобы узнать, кто перед ней и что с ним, она словно уперлась лбом в каменную стену. Она пробовала и так, и этак — поле не пускало.
Сейчас, в машине, ей показалось, что на макушке неизвестного блокирующая оболочка слабее — и Литта осторожно погрузилась в неё…
… и шагнула в пустоту…
… и завизжала от ужаса. Дарт дёрнулся на сиденье. Телохранители выхватили оружие.
… она слепа — снова. И она снова долго-долго падает в пропасть. Но теперь стало ещё страшнее: она помнила, в какую пропасть падала. И чьи-то когти снова вцепились ей в плечи и замедлили падение, а потом чья-то рука обвила её пояс и медленно стала поднимать. И она вцепилась в эту руку…
… а другой рукой Дарт гладил её по голове и, заикаясь, что-то говорил…
Её трясло от заново переживаемых детских кошмаров, и теперь она даже боялась взглянуть на тело в капсуле. Но тем более хотелось узнать, кто этот незнакомец и почему у него такая странная оболочка… Она отодвинулась от Дарта, судорожно обнимавшего её.
— Кертис, передай на лайнер, пусть сообщат мужу: возможно, я задержусь на нашей базе суток на двое-трое. Не хотелось бы везти на Эрис бомбу с ненадёжным или плохо изученным детонатором.
-
На лайнере кое-как приведённое в порядок тело неизвестного подключили к основному компьютерному блоку в системе медтехники. Литта снова пробовала войти в информационное поле пациента, но защитный слой опять не поддался. У неё осталось впечатление скольжения по жёсткой, но полированной поверхности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: