Майкл Скотт - Волшебник
- Название:Волшебник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-45740-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Скотт - Волшебник краткое содержание
С тех пор как чудодейственная «Книга чародея Авраама» была похищена у великого алхимика Николя Фламеля и попала в руки доктора Джона Ди и темных старейшин, мир постоянно находится в опасности. Эта книга хранит секрет вечной жизни, и с ее помощью худшие представители Древней расы хотят поработить человечество. Единственная преграда на их пути — близнецы Софи и Джош, обладающие тайными силами и способные противостоять злодеям. Но силы Джоша пока дремлют, а Софи еще только учится основам магии. Ее наставником должен стать старинный ученик Фламеля, алхимик и маг граф Сен-Жермен, живущий в Париже. Именно сюда перенеслись Фламель и близнецы, спасаясь от безжалостного врага. Им стоит поторопиться, ведь без «Книги чародея Авраама» Фламель и его жена Перенель с каждым днем старятся на целый год, а их магические чары слабеют. Однако в Париже за ними начинает охотиться верный союзник доктора Ди, бессмертный Никколо Макиавелли. Этот коварный противник начинает переманивать Джоша на сторону темных сил.
Волшебник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Капитан увидел, как арестант, которого рой муравьев обходил стороной, спокойно сел и брезгливо отряхнулся, а потом встал на ноги. Капитан попытался направить на него пистолет, но муравьи щипали его за запястья, щекотали ладони и кусали кожу, поэтому он не мог прицелиться. Он хотел приказать Фламелю, чтобы тот сел обратно, но муравьи ползали у него по губам, и он знал, что если откроет рот, то муравьи ринутся внутрь. Тогда он сорвал с себя шлем, выгнул спину, и насекомые поползли по его позвоночнику. Он провел рукой по коротко стриженным волосам и смахнул не меньше дюжины муравьев. Они упали ему на лицо, и он зажмурил глаза. Когда он снова открыл их, арестант уходил в сторону станции «Мост Альма», засунув руки в карманы и всем своим видом выражая, что ему плевать на весь белый свет.
Глава 17
Джош с усилием открыл глаза. Перед ними плясали черные точки, а когда он поднес руку к лицу, то увидел след золотой ауры вокруг кожи. Он нащупал руку сестры, и девочка осторожно сжала ее. Она тоже пыталась проморгаться и открыть глаза.
— Что случилось? — промямлил Джош.
Он так оцепенел от шока, что даже не успел испугаться.
Софи покачала головой.
— Как будто что-то взорвалось…
— Я слышал крик Скаты, — вспомнил Джош.
— А мне показалось, кто-то вышел из дома.
Ребята повернулись к дому. Ската стояла у двери, обняв какую-то молодую женщину. Она стиснула ее в своих объятиях и раскачивалась вместе с ней из стороны в сторону. Обе женщины смеялись и взвизгивали от радости, что-то лепеча по-французски.
— Кажется, они знакомы, — проговорил Джош и помог сестре встать на ноги.
Близнецы посмотрели на графа Сен-Жермена. Он стоял в сторонке, скрестив руки на груди, и восторженно улыбался.
— Старые подруги, — объяснил он. — Давно не виделись. Очень давно.
Сен-Жермен тактично кашлянул и позвал:
— Жанна!
Женщины оторвались друг от друга, и та, которую граф назвал Жанной, взглянула на него, вопросительно наклонив голову. Ее возраст не поддавался определению. Она была одета в джинсы и белую майку. Одного роста с Софи, почти неестественно худая, с загорелой безупречной кожей и огромными серыми глазами, с каштановыми волосами, подстриженными «под мальчика». По ее щекам катились слезы, и она легким жестом смахнула их.
— Да, Франсис? — откликнулась она.
— А это наши гости.
Взяв Скату за руку, женщина направилась к Софи. По мере ее приближения Софи почувствовала, как воздух между ними внезапно напрягся, как будто какая-то невидимая сила отталкивала девочку, а потом вдруг ее аура вспыхнула и в воздухе сладко запахло ванилью. Джош схватил сестру за плечо, и его собственная аура тоже вспыхнула, добавив к ванили запах апельсинов.
— Это Софи, а это Джош, — представил их Сен-Жермен.
Двор наполнился насыщенным сладким ароматом лаванды, и вокруг женщины заискрилась ее серебряная аура. Она становилась сильнее, превращаясь почти в металлическую и зеркальную, затвердевая в некое подобие лат, наголенников, перчаток и сапог. Наконец она превратилась в настоящие средневековые доспехи.
— Позвольте представить мою жену Жанну…
— Твою жену?! — вскрикнула Скетти.
— …больше известную в истории под именем Жанна д’Арк.
На длинном полированном столе в кухне был накрыт завтрак. В комнате гостеприимно пахло свежеиспеченным хлебом и сваренным кофе. Тарелки ломились от свежих фруктов, блинов и лепешек, а на старомодной плите шипела на сковородке яичница с сосисками.
Едва Джош зашел в кухню и увидел еду, как у него заурчало в животе и потекли слюнки. Он вспомнил, что очень давно не ел. Только успел сделать пару глотков горячего шоколада в кафе, и нагрянула полиция.
— Угощайтесь, — сказал Сен-Жермен, схватив одной рукой тарелку, а другой — большой круассан. Он впился зубами в булочку, и на кафельный пол посыпались крошки. — Вы, наверное, с голоду умираете.
Софи наклонилась к брату и прошептала на ухо:
— Ты не мог бы принести мне что-нибудь поесть? Я хочу поговорить с Жанной. Мне надо у нее кое-что спросить.
Джош украдкой взглянул на женщину, которая доставала чашки из посудомоечной машины. Из-за ее короткой стрижки совершенно непонятно, сколько ей лет!
— Ты правда думаешь, что это Жанна д’Арк?
Софи сжала его руку.
— После всего, что мы видели, ты еще сомневаешься? — Она кивнула на стол. — Я хочу фрукты и булочку.
— А яичницу с сосисками? — удивленно спросил Джош.
Только его сестра могла съесть больше сосисок, чем он сам.
— Нет, — нахмурилась Софи, и ее голубые глаза затуманились. — Странно, но от одной мысли о мясе меня воротит.
Она схватила лепешку и отошла в сторону, пока брат не успел ничего сказать. Девочка подошла к Жанне, которая наливала кофе в большую стеклянную чашку. Софи вдохнула запах.
— Это гавайский кофе «Кона»?
Жанна удивленно уставилась на нее и кивнула.
— Как ты узнала?
Софи улыбнулась.
— Я работала в кофейне. Запах «Коны» везде узнаю.
— Я полюбила его, когда мы были на Гавайях, — сказала Жанна. Она говорила по-английски с едва заметным американским акцентом. — Держу его для особых гостей.
— Мне нравится запах. А вкус ужасный. Слишком горький.
Жанна глотнула еще немного кофе.
— Могу поспорить, что ты пришла не о кофе разговаривать.
— Верно, — призналась Софи. — Я просто…
Она замолчала. Она только что познакомилась с этой женщиной, но собиралась задать очень личный вопрос. И решила не тянуть.
— Можно спросить у вас кое-что?
— Да что угодно, — искренне ответила Жанна, и Софи поверила ей.
Она глубоко вздохнула и выпалила:
— Ската как-то сказала мне, что вы — последний человек с чистой серебряной аурой.
— Поэтому твоя аура на меня так отреагировала, — ответила Жанна, обхватив чашку обеими руками, и посмотрела на девочку. — Прошу прощения. Моя аура перегрузила твою. Я могу научить тебя, как сделать так, чтобы этого больше не происходило. — Она улыбнулась, показав прямые белые зубы. — Хотя шанс встретить еще одну чистую серебряную ауру в твоей жизни ничтожно мал.
Софи нервно откусила кусочек лепешки с черникой.
— Простите за вопрос… Но вы правда Жанна д’Арк? Та самая Жанна д’Арк?
— Да, я та самая Жанна д’Арк. — Женщина учтиво поклонилась. — Орлеанская дева к вашим услугам.
— Но я думала… Я читала, что вы погибли.
Жанна улыбнулась.
— Меня спасла Ската.
Она коснулась плеча Софи, и в голове у девочки промелькнула картинка: Ската на могучем черном скакуне, в черно-белых доспехах, с двумя сверкающими мечами наперевес…
— Тень в одиночку сразилась с толпой, которая собралась поглазеть на мою казнь. Никто не смог ей противостоять. Поднялась паника, и в суматохе она умыкнула меня прямо из-под носа палачей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: