Андрей Буревой - Лорд Пустошей
- Название:Лорд Пустошей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Альфа-книга»c8ed49d1-8e0b-102d-9ca8-0899e9c51d44
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-0805-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Буревой - Лорд Пустошей краткое содержание
Лорд Пустошей… Какой же это эфемерный титул! Ну как, скажите на милость, в пустошах жить? Там же вотчина демонов! И вряд ли они пожелают стать добрыми подданными. Да и чем им налоги платить? Не верится, что в ходу у них золото… Прекрасно отблагодарили власти удачливого охотника. Ни единым словом не обманули и обмишурили так, что не знаешь, что делать. А тут еще Мэри – не хочет зверюка оставить в покое. Да и не только она, есть и другие злокозненные личности в этом мире. Всем что-то нужно от новоявленного лорда…
Лорд Пустошей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все было спокойно, и ничто не мешало мне размышлять над забавной ситуацией со сватовством Ребекки. Было просто до ужаса интересно, как она отреагирует на заботу леди Фенталь. Я даже рассмеялся про себя, представив себе этот разговор. Вот ведь выверт судьбы.
Но позже я задумался. То, что ситуация забавная, не поспоришь, но нет ли тут какого-нибудь подвоха со стороны Сати? Случайно ли я уже во второй раз спасаю Ребекку или это провокация? Уж не злой ли рок постоянно сводит меня с ней?
Тут мне стало не до смеха. С таким-то напутствием Сати случиться может все, что угодно. Даже то, что я совсем не случайно встретился с Ребеккой…
Я тяжело вздохнул, когда голову начало ломить от сонма догадок и предположений, немедленно измысленных мною. И ведь все без толку: сколько ни размышляй, не разгадаешь, куда ведет судьба. Действительно, как Элизабет говорила, только испросив благословение богов на брак, и узнаешь, правильный ли сделан выбор.
И, отмахнувшись от глупых мыслей, которые, как ни крути, ничего не изменят, я успокоился. Чему быть, того не миновать, а пока нужно еще сберечь эту девушку.
Но сейчас ей ничего не угрожало. Создавалось впечатление, что и в дальнейшем не возникнет никаких проблем. Хотя, конечно, я не расслаблялся и не пускал все на самотек. Создаваемая мною сторожевая сеть исправно контролировала местность вокруг нас на расстоянии мили и ограждала от любых неожиданностей. Правда, мне для этого приходилось вновь и вновь творить одно и то же заклинание, и это было немного унылым занятием, но чего не сделаешь ради своего спокойствия. Хорошо было бы создать сторожевую сеть, передвигающуюся вместе с владельцем, но это, наверное, под силу только Древнему магу, способному сотворить что угодно при помощи магии.
«Добраться бы до знаний Тила, – немного помечтал я. – Можно было бы понять, как подправить сторожевое заклинание, чтобы оно действовало в движении. Хорошая штука вышла бы… Путешественники и купцы с руками оторвали бы предметы, несущие такие чудесные заклинания…»
Ближе к полудню мы остановились у протекающего недалеко от дороги ручья, чтобы поесть и дать отдых коням. В соответствии с моим новым статусом заняться мне было нечем, и я, отойдя в сторонку, уселся на поросшую травой кочку у воды, где уплел пару добытых из мешка с провизией бутербродов. Ребекка со своей служанкой, а также кучер, устроившийся с воинами Алекса, тоже занялись важным делом – едой.
Перекусив, ко мне подошел Стоун и, усевшись рядом, поинтересовался, поедем ли мы и дальше, как было запланировано. В общем-то, если судить по карте, мы двигались даже с небольшим опережением, но я не стал увеличивать время дневного привала, чтобы переждать жару, хоть и жаль было парящихся в доспехах воинов сэра Говарда. Тем более что Стоун махнул рукой, услышав о моем беспокойстве. Сказал: дескать, пусть и жарко парням, но дело это для них привычное и ничего страшного с ними не случится.
– Барон, – отвлек нас от неспешной беседы тихий голосок Ребекки.
– Леди? – поднявшись на ноги, вопросительно уставился я на Ребекку, подошедшую к нам вместе со своей служанкой.
– Мне нужно с вами поговорить, – не глядя на меня, сказала девушка. – Наедине.
Я огляделся и не увидел поблизости ни одного укромного местечка, где можно остаться наедине с девицей. Пожав плечами, недоуменно посмотрел на Ребекку.
– И как вы себе это представляете, леди, остаться наедине в чистом поле? – спросил я.
– Пойду-ка я к парням, – немедленно смылся Стоун, как почувствовав предстоящий скандал.
– Я не это имела в виду! – вспыхнула девушка и, удержавшись от повышения тона, холодно добавила: – Просто разговор без лишних ушей. – И предложила: – Давайте совершим небольшую прогулку.
– Не далее чем на пятьдесят ярдов от отряда, – поразмыслив, согласился я и, руководствуясь благородными побуждениями, предложил девушке руку, дабы она случайно не споткнулась обо что-нибудь, скрытое в траве.
Мы потихоньку пошли вдоль ручья, и я с удивлением обнаружил, что Альма увязалась за нами и движется в трех ярдах позади.
– Что-то не так? – поинтересовалась благородная леди, когда я остановился, чтобы разобраться со слишком любопытной служанкой.
– Просто не могу взять в толк, какой может быть разговор без лишних ушей, когда они топают прямо за нами, – ответил я.
Ребекка недоуменно посмотрела на меня и перевела взгляд на Альму, остановившуюся одновременно с нами.
– Это же моя служанка, – донесла она до меня глубокомысленное замечание.
– Это я знаю, но зачем она, если вы хотели поговорить со мной?
– Но она же просто служанка, – так и не поняла ничего Ребекка.
– Так и что, она не человек, что ли? – изумился я. – Ничего не слышит, ничего не видит?
– Альма нам не помешает, – нахмурилась Ребекка.
– Тогда к чему были эти слова о разговоре наедине и без лишних ушей? – поинтересовался я.
Ребекка на мгновение растерялась, переводя взгляд то на меня, то на свою служанку, и, видимо приняв решение, распорядилась:
– Альма, вернись к карете.
– Так что вы хотели, леди? – спросил я, решив держаться с Ребеккой отстраненно, чтобы она не приняла ничего на свой счет.
– Зачем тебе нужно было так жестоко разыгрывать меня, Дарт? – едва слышно спросила, потупив глазки, девушка и горько проговорила: – О да, в тот день ты был просто неподражаем, я даже поверила в твою мерзкую гнусность и долго не могла простить себе свою ошибку. Но ведь все это было игрой… Ты обманул меня, прикинувшись негодяем.
– Но, Ребекка, вы же меня совсем не знаете, – сказал я, надеясь заморочить собеседнице голову. – Как вы можете утверждать, что я не такой плохой человек, каким себя показал?
– Как ты можешь быть плохим? – тихо спросила Ребекка и подняла на меня взгляд своих прелестных голубых глаз. – Ведь будь ты негодяем, ты не получил бы титул.
Наверное, меня аж перекосило от такого высказывания, потому что взгляд Ребекки заметался по моему лицу.
– Леди, вы что, считаете, что титул – это мерило благородства и порядочности? – не сдержался я. – По-вашему, среди знати нет подлых и негодных людишек? – И с сарказмом поинтересовался: – Видимо, и сэр Винсент порядочный человек? Просто попал под власть заблуждений и глубоко в душе раскаивается в своих поступках.
– Титулы всегда достаются хорошим и порядочным людям! – с негодованием возразила мне Ребекка. – Так было испокон веков!
– Ребекка, я просто поражаюсь вашей наивности, – вздохнул я, покачав головой.
– Нет, бывают случаи, когда и мерзавцев именуют благородными сэрами, – все же признала мою правоту девушка. – Но это бывает редко, да и, скорее всего, во время войны… – И, упрямо тряхнув головой, добавила: – Титул заслужить не так-то просто, и в благополучной Элории его кому попало не дадут!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: