Феликс Крес - Король темных просторов
- Название:Король темных просторов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательства: Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва; СПб
- ISBN:978-5-699-43468-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Феликс Крес - Король темных просторов краткое содержание
На бескрайних морских просторах не прекращается война пиратов и имперских властей. Легенда морей, Рапис, капитан «Морского змея», по прозвищу Бесстрашный Демон, гибнет, оставляя командование кораблем своей дочери Ридарете и поручая лоцману Раладану заботу о ней. У Ридареты родятся дети, две дочки-близняшки, и появление их на свет окрашено чередой преступлений. Люди они пли демоны, эти родившиеся под покровом тайны странные существа? Почему ничто на свете не в силах умертвить их и даже перерезанное горло заживает почти мгновенно, оставляя только исчезающий шрам? Почему сердца их настолько жестоки и лишены жалости, что кажется, у них вообще нет сердец? С какой целью сестры поднимают восстание? Лоцман Раладан отправляется в путешествие на родину магии, в загадочный Дурной край, чтобы найти ответы на все эти животрепещущие вопросы, от которых зависит судьба империи и людей, ее населяющих.
Король темных просторов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Впрочем, чудо это часто носило вполне определенное имя — Раладан…
Из-под двери каюты Лерены пробивался тусклый свет. Слышались какие-то неясные голоса. Он постучал. Голоса смолкли.
— Пошел прочь! — крикнула она из-за двери. Сразу же за этим последовал взрыв смеха.
— Это Раладан, госпожа, — сказал лоцман, снова постучав.
Наступила тишина, затем снова послышались неясные голоса и какая-то возня. В другой раз он, возможно, был бы более терпелив. Но сегодня он виделся с Ридаретой, отчего ему в голову сразу же пришла мысль о Демоне, сделавшая все недостатки корабля Лерены еще более бросающимися в глаза, и Раладан стоял словно на раскаленных углях.
Наконец дверь приоткрылась, и сквозь щель выскользнули двое рослых матросов. Один из них застегивал штаны, и при виде этой картины в Раладане все закипело. Неожиданно он совершил нечто совершенно чуждое своей рассудительной и хладнокровной натуре — развернувшись, пнул матроса под зад с такой силой, что тот, запутавшись в штанах, налетел на товарища, и оба с грохотом рухнули на палубу.
Раладан сплюнул и вошел в каюту. Лерена сидела на столе, поправляя волосы. Грязная, драная рубашка едва прикрывала большие, крепкие груди.
— Что за шум? — спросила она.
— Твой жеребец получил пинка под зад, — со злостью ответил Раладан. — Ради всех сил, когда ты наконец перестанешь быть шлюхой и начнешь быть капитаном?
Лерена вытаращила глаза, оставив в покое свои растрепанные, спутанные волосы.
Он глубоко вздохнул.
Ее взгляд неожиданно изменился: ему приходилось видеть подобный блеск в глазах Демона, ее отца. Да, она была куклой и игрушкой для команды, но в такие мгновения никто не отваживался ей перечить. Раладан почувствовал, что перегнул палку.
Она соскочила со стола и схватила ремень, лежавший на грязной, скомканной груде тряпок, служившей ей постелью. Лоцман уклонился от первого удара, но второй пришелся ему прямо в лицо. Будь у нее под рукой меч, ему тоже пришлось бы достать оружие или позволить себя убить. Он прикрыл голову локтем.
Неожиданно она махнула рукой и чуть улыбнулась.
— Когда-нибудь я тебя убью, — пробормотала она.
Он коснулся красной полосы на лице.
Лерена снова уселась на стол и, глядя ему прямо в глаза, завязала волосы платком.
— Пока что, однако, ты мне нужен. Но не называй меня шлюхой. Никогда! — крикнула она.
Он уклонился; подсвечник с горящей свечой ударился в стену совсем рядом. Горячий воск брызнул ему на щеку. Она была совершенно непредсказуема; он знал ее с детства, но не в силах был понять, каким будет ее настроение в следующий момент.
— Ну что? — спросила она.
Раладан поднял подсвечник, повертел в руках и поставил на стол. Остатки свечи упали на пол.
— Я был у нее, — ответил он.
— Знаю. Ну и что?
Он сунул пальцы за пояс и встал чуть покачиваясь.
— Думаю, все в порядке, госпожа. Она все еще уверена, что я ей служу.
Они помолчали.
Лерена слегка нахмурилась.
— Знаешь, Раладан, — задумчиво проговорила она, — порой мне кажется, что это действительно так.
— Что ты хочешь этим сказать, госпожа?
Она покачала головой:
— Ничего. Но я все еще помню, что ты убил Берера. Вопреки приказам, вопреки здравому смыслу.
— Я защищался. Кроме того, карта у нас…
— Да. Карта какого-то острова — Она внимательно смотрела на него. — Ну хорошо. Дальше.
— Завтра вечером я встречаюсь с ней «У шкипера». Встреча должна быть тайной. Я делаю вид, будто действую за твоей спиной. Она будет ждать в комнате с меловой отметкой на двери.
— Завтра вечером, — задумчиво повторила Лерена. — Значит, мы выйдем в море только послезавтра утром. Как я вижу, ты не слишком торопишься. Неужели ты не понимаешь, что комендант здешнего порта не видит пиратского корабля лишь потому, что взгляд ему застилает блеск моего серебра? Каждый день стоянки обходится мне в целый мешок! — со злостью бросила она. — Имей это в виду!
Он молча кивнул.
— Ты в самом деле уверен, что она не знает, где сокровища? — спросила Лерена.
— Не знает. Она до сих пор считает, что они на том острове, о котором я тебе говорил. И она до сих пор думает, что кроме нее только я знаю, где это. Я сказал ей про Берера, но это, конечно, не был ее человек.
Лерена пожала плечами:
— Я лишь хотела удостовериться. — Она медленно ходила вокруг стола. — Зачем ты все так запутал? Какова твоя цель?
Раладан поморщился:
— Мы об этом уже говорили… Подумай, госпожа. Пока она верит, что никто не знает, где спрятаны сокровища, она не будет пытаться их достать. А именно этого мы и боялись.
— Это ты боялся, — поправила она. — И честно говоря, до сих пор не понимаю почему. Ну оказалось бы, что сокровищ нет. И что? Ты говоришь, она начала бы искать сама. Я об этом тоже думала. Ведь у нее нет никаких возможностей заниматься подобными поисками.
— Есть, госпожа, и немалые. Ты прекрасно это знаешь.
Она пожала плечами. Груди ее пружинисто подпрыгнули. Ее формы, ее пустая, бездумная, вызывающая красота усыпляли бдительность; он старался об этом не забывать.
— Бесстрашный Демон, — сказал лоцман. — Он до сих пор существует, госпожа. И это не ты находишься под его опекой, могущественной опекой, а она.
Он удовлетворенно смотрел, как лицо ее искривилось в злобной гримасе.
23
За ним следили, именно так, как он и предполагал. За ним следили, когда он шел на первую встречу с Ридаретой, следили и теперь, по пути к таверне. Раладан подумал, что шпионы у Лерены исключительно тупые и никуда не годные.
Сама она, однако, тупой отнюдь не была. Может быть, чересчур самоуверенная, но наверняка не тупая. Он знал, он был глубоко убежден в том, что она сама придет, чтобы подслушивать его разговор с Ридаретой из соседней комнаты. Она сошла на берег еще до него якобы затем, чтобы собрать сведения о грузах, которые забирали из Драна торговые суда, во что он, естественно, не верил.
Она ему не доверяла, это было очевидно. Но он не удивлялся. Будь он на ее месте, у него тоже возникли бы сомнения, и немалые. И он не стал бы никому доверять, во всяком случае тем, кто выдавал себя за его друзей…
Вскоре он был уже в таверне, перед дверью, на которой виднелся условный знак. Он постучал.
— Это Раладан, госпожа, — негромко произнес он. Когда она открыла, он вошел и сразу же задвинул примитивную щеколду.
— Не знаю, подходящее ли это место для разговора, — сказала Ридарета.
— Единственное, госпожа, — ответил он. — Отсюда недалеко до порта, а я не могу долго отсутствовать на корабле.
— Ты снова куда-то спешишь…
— Увы. Так что перейдем к делу. Я расскажу тебе в нескольких словах, госпожа, как я оказался под командованием твоей дочери и что я намереваюсь делать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: