Патриция Бриггз - Узы крови
- Название:Узы крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-063621-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Бриггз - Узы крови краткое содержание
Вервольфы и вампиры — высшая аристократия среди нежити Нового Света — издавна ненавидят друг друга.
Но юная Мерси Томпсон — своя и среди вампиров, и среди вервольфов. Жребий ее — разрешать самые сложные конфликты между разными кланами "ночных охотников".
На этот раз решить дело миром будет не просто трудно, а почти невозможно. Потому что один из самых могущественных вампиров нарушил закон своего народа — и принялся убивать направо и налево, дабы обрести огромную силу, которую неумершие черпают в крови и душах своих жертв. Мерси Томпсон предстоит найти и уничтожить преступника… если, конечно, он не окажется быстрее и хитрее.
Узы крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уличный праздник в городе Спокане, штат Вашингтон, который проводится в дни цветения сирени.
17
Одна из моделей «фольксвагена».
18
Одна из моделей «фольксвагена», «семейная машина», производится с 1973 года.
19
Модель «фольксвагена».
20
«Got Milk?» — лозунг рекламной кампании середины 90-х годов прошлого века, приведшей к резкому росту продажи коровьего молока.
21
Площадка для тренировки в восточных единоборствах.
22
Бимбо — так на жаргоне называют физически привлекательную, но неинтеллигентную женщину; Хани — сладкая, милая.
23
+5,6 по Цельсию.
24
Merce по-английски означает «милосердие, милость, прошу милости»
25
Лаборатория и фабрика в штате Вашингтон относятся к ведению министерства энергетики США и в основном заняты производством оружейного плутония
26
Метамфетамин, известный также как крэк.
27
Спортивный двухместный автомобиль фирмы «Мазда».
28
41,7 по Цельсию.
29
Традиционное мексиканское блюдо — лепешки с различными наполнителями (мясом, овощами, креветками и т. п.).
30
Стиль домов и интерьеров, популярный в начале XX века.
31
То есть выше ста градусов; 100° по Фаренгейту = 37,8° по Цельсию.
32
Машина производства компании «Форд». Относится к классу роскошных автомобилей.
33
Ритуальный танец для вызова дождя у индейцев чероки и других племен.
34
Очень дорогой итальянский спортивный автомобиль.
35
Маленькая машина фирмы «Судзуки».
36
Известный рождественский гимн, сочиненный Адольфом Адамом в 1847 году ив 1855 году переведенный на английский. В гимне вспоминают смерть Иисуса Христа.
37
Песня 1977 года Денниса Уилсона и Грегга Джекобсона.
38
«Жук», одна из моделей «фольксвагена»
39
По-немецки Drachen означает и дракон, и воздушный змей.
40
Запрещено (нем.).
41
На всех американских шоссе есть ограничения скорости. Если скорость превышена только на пять миль, полицейские не останавливают.
42
Викка, викканская секта — неоязыческая религия, ставшая популярной в 1954 году и основанная на поклонении природе.
43
Стивен Винсент Бенет, 1989–1943, американский писатель, автор рассказа «Дьявол и Дэниэл Вебстер». Кристофер Марло, 1564–1593, знаменитый английский драматург, автор пьесы «Трагическая история доктора Фауста».
44
Группа самых престижных университетов на северо-западе США: Гарвард, Иель, Принстон и др.
45
Разновидность протестантской церкви, в которой каждая конгрегация управляет своими делами независимо.
46
Евангелие от Ионна, 3:16.
47
Торговый центр, множество магазинов в одном большом здании.
48
Горы в штатах Айдахо и Монтана.
Интервал:
Закладка: