Стивен Эриксон - Охотники за Костями
- Название:Охотники за Костями
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Охотники за Костями краткое содержание
Шестой роман серии сливает воедино все три линии повествования масштабной эпопеи. Семиградское восстание потерпело поражение, но положение завоевателей лишь ухудшается. Новая армия Малаза под предводительством Таворы Паран упорно преследует остатки мятежных войск, не подозревая, что на нее уже расставлена адская ловушка. Разоренную страну охватывает чума, в объятия которой попадает вернувшееся с Паннионской войны войско Даджека. Флот серокожих наводит ужас на побережье; опустошая целые города, нелюди любезно приглашают оставшихся в живых плыть на их родину, чтобы сразиться в честном бою с тамошним Императором (видите ли, государь любит, когда его убивают…) Выпущенные на свободу древние чудовища бродят по окрестностям Святых Городов. За кем охотятся они? За проклятым воителем Икарием и его верным спутником Маппо? За неудержимым в бою Тоблакаем, который уже почитает себя сильнее Икария? Или за Гебориком, жрецом нового бога Трейка? Вряд ли можно счесть победой ситуацию, в которой потрепанная малазанская армия вынуждена бежать с "отвоеванного" континента. Встречая неожиданных союзников и неведомых врагов, малазане плывут домой. Приготовленный им на родине прием не назовешь радушным. Скрытная Тавора спокойна, ибо только она знает: судьба империи и мира решится на берегах, еще не нанесенных на малазанские карты. Добраться туда непросто, но проводник уже ждет — там, где сотню лет назад началась история империи Келланведа, творится история чего-то нового… Для лучшего понимания подробностей сюжета "Охотников за Костями" советуем прочитать сделанное нами краткое изложение четвертого романа серии, "Дом Цепей", который еще не переведен на русский язык.
Охотники за Костями - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да. Но смотри. Ты должна увидеть это. — Он показал вправо, в сторону реки.
— Что?
— Ох. — Гриб коснулся ладонью ее руки.
Сцена перед глазами как-то изменилась — иное освещение, выделившее одиноко лежащее тело, все подробности…
— Т'амбер, — сказал Гриб. — Только мы с тобой можем видеть. Смотри внимательно, Лостара.
Над телом собиралось и поднималось золотистое сияние. На Гриба и Лостару повеял сухой и теплый ветерок, уже знакомый, насыщенный ароматами трав саванны.
— Она так долго была с нами, — шепнул Гриб. — Она использовала Т'амбер. До конца. Выбора не было. Четырнадцатая идет на войну, и мы с ней. Нам придется.
Над трупом присела фигура. Высокая, с женскими формами, покрытая мехом — ни одежд, ни украшений.
Лостара увидела, как стоявший шагах в тридцати Т'лан Имасс медленно поворачивается, разглядывая видение. Затем неупокоенный воин торжественно опустился на колено. — Ты вроде сказал, Гриб, мы одни можем ее увидеть.
— Я ошибся. С ней такое всегда.
— Кто или что она?
— Эрес'ал. Лостара, ты не должна рассказывать Адъюнкту. Никогда.
Капитан Алых Клинков скривилась: — Еще один клятый секрет. От нее.
— Только два. Ты выдержишь.
Лостара бросила взгляд на мальчика: — Два?
Гриб кивнул: — Да. Ее сестра. И вот это. Два секрета. Никогда не выдавай.
— Нетрудно будет. — Она встала. — Я с вами не иду.
— Ты должна. Смотри! Смотри на Эрес'ал!
Странное существо опускало голову к телу Т'амбер. — Что она делает?
— Поцелуй в лоб. Последнее прости.
Пришелица выпрямилась, вроде бы понюхала воздух и замерцала, исчезнув.
— О! — Гриб больше ничего не сказал, но протянул к Лостаре руки: — Адъюнкт потеряла Т'амбер. Ты должна занять ее место…
— Я не хочу любовников, мужчин или женщин…
— Я не о том. Просто… будь рядом. Нужно. Она не сможет сделать это в одиночку.
— Сделать что?
— Нам пора идти. Не сюда. В сторону доков в Мышатнике…
— Гриб! Они уходят!
— Забудь про них. Идем скорее!
Мертвяк оттолкнул Скрипача и склонился у тела Адъюнкта. Опустил руку на грязный лоб — и отдернул. — Дыханье Худа! Я ей не нужен. — Он встал, качая головой: — Проклятый отатарал — я не смог бы, даже…
Тавора открыла глаза. Еще миг — и она с трудом села. Скрипач протянул руку, помогая встать.
"Пенный Волк" отходил от пристани. "Силанда" шла впереди, весла равномерно опускались на воду.
Адъюнкт заморгала, осматриваясь. Повернулась к Скрипачу: — Сержант, где Бутыл?
— Не знаю. Назад не возвращался. Кажется, мы его потеряли. И Калама.
Услышав это имя, она вздрогнула.
Но Скрипач ведь уже знал. "Игра…" — Адъюнкт?
— Никогда не видела, чтобы человек так сражался. Он и Т'амбер — они вдвоем прорубились через весь город…
— Адъюнкт. Приняты сигналы с кораблей. Куда мы идем?
Но она отвернулась. — Бутыл… сержант, мы провалились. Он должен был кое-кого отыскать.
— Кого же?
— Теперь это не имеет значения. Не удалось.
"Всё это? Все погибшие сегодня ночью — ради одного?" — Адъюнкт, мы можем подождать в гавани до рассвета, потом выслать в город поисковую группу…
— Нет. Адмирал Нок получит приказ потопить транспорты. Напасть вмешается, и еще многие погибнут. Мы должны уйти.
— Они выследят нас…
— Нет, они нас не найдут. Адмирал заранее расписался передо мной в полной некомпетентности…
— Так какие сигналы подать кораблям? Поднять якоря, поставить паруса?
— Верно.
Кто-то из матросов крикнул: — Корабль по правому борту! — Скрипач вслед за Адъюнктом подошел к фальшборту, где уже стоял кулак Кенеб.
Маленькое судно быстро сближалось с флагманом. С носа подавали сигналы фонарем.
— Они хотят высадить пассажиров, — передал вахтенный.
Корабль встал у борта — захрустели причальные бухты, загудели корпуса. Матросы перебросили тросы и трапы.
— Бутыл, — кивнул Скрипач. И нахмурился: — Кажется, вы сказали — одного. А дурень притащил человек двадцать!
Первым на борт полез Гриб.
И белозубо улыбнулся. — Привет, отец, — сказал он Кенебу, поднявшему паренька на палубу. — Я привел капитана Лостару Ииль. А Бутыл еще кучу народу…
На фальшборт шагнул незнакомец, упруго спрыгнул на палубу и огляделся, уперев руки в бока: — Чертовский беспорядок.
Едва он заговорил, Скрипач шагнул вперед: — Картерон Сухарь! Я думал, вы…
— Никого тут нет с таким именем, — зарычал гость, демонстративно кладя руку на рукоять торчавшего за поясом кортика.
Скрипач отступил.
На борт всходили другие, тоже незнакомые ему. Первым показался здоровяк с невыразительным лицом; его руки были покрыты шрамами и рубцами, о происхождении которых Скрипач догадывался. Он хотел было заговорить, но Картерон — который был не Картерон — опередил его: — Адъюнкт Тавора, так? Вы мне должны шестнадцать золотых империалов за доставку этого сборища идиотов.
— Согласна.
— Так давайте, потому как не хотелось бы задерживаться посреди клятой гавани дольше, чем нужно.
Тавора обратилась к Кенебу: — Кулак, вскройте войсковую казну и отсчитайте двести золотых империалов.
— Я сказал — шестнадцать…
— Двести, — повторила Адъюнкт.
Кенеб ушел вниз.
— Капитан, — начал Адъюнкт и замолчала.
Теперь на борт взбирались темнокожие существа. Женщина, вставшая рядом с покрытым шрамами мужчиной, посмотрела на Адъюнкта и сказала с грубым акцентом: — Мой супруг ждал вас долгое время. Но не думайте, что я вот так просто позволю его забрать. То, что грядет, имеет отношение к Тисте Анди — и, возможно, большее отношение, чем к вашей расе.
Адъюнкт помедлила, кивнула. И поклонилась. — Добро пожаловать на борт, Тисте Анди.
Три низкорослые фигурки прыгнули на борт и сразу полезли на мачту.
— Боги, — буркнул Скрипач. — Это же нахты. Ненавижу таких…
— Мои, — произнес иноземец.
— Как ваше имя? — спросила Тавора.
— Вифал. А это моя жена Сендалат Друкорлат. Да, длинные имена и еще более длинный…
— Молчать, супруг.
Скрипач заметил, как Бутыл крадучись уходит в темноту. — Ты!
Бутыл моргнул и повернулся: — Сержант?
— Как, во имя Худа, ты нашел Картерона Сухаря?
— Это Сухарь? Ну, я просто шел за крысой. Мы не решились идти через побоище на площади и стали искать корабль…
— Но Картерон Сухарь?
Бутыл пожал плечами.
Появился Кенеб; Скрипач видел, что Картерон спорит с Адъюнктом, но ничего не слышал. Наконец Сухарь кивнул и принял сундучок с монетами. Адъюнкт прошла на нос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: