Стивен Эриксон - Охотники за Костями
- Название:Охотники за Костями
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Охотники за Костями краткое содержание
Шестой роман серии сливает воедино все три линии повествования масштабной эпопеи. Семиградское восстание потерпело поражение, но положение завоевателей лишь ухудшается. Новая армия Малаза под предводительством Таворы Паран упорно преследует остатки мятежных войск, не подозревая, что на нее уже расставлена адская ловушка. Разоренную страну охватывает чума, в объятия которой попадает вернувшееся с Паннионской войны войско Даджека. Флот серокожих наводит ужас на побережье; опустошая целые города, нелюди любезно приглашают оставшихся в живых плыть на их родину, чтобы сразиться в честном бою с тамошним Императором (видите ли, государь любит, когда его убивают…) Выпущенные на свободу древние чудовища бродят по окрестностям Святых Городов. За кем охотятся они? За проклятым воителем Икарием и его верным спутником Маппо? За неудержимым в бою Тоблакаем, который уже почитает себя сильнее Икария? Или за Гебориком, жрецом нового бога Трейка? Вряд ли можно счесть победой ситуацию, в которой потрепанная малазанская армия вынуждена бежать с "отвоеванного" континента. Встречая неожиданных союзников и неведомых врагов, малазане плывут домой. Приготовленный им на родине прием не назовешь радушным. Скрытная Тавора спокойна, ибо только она знает: судьба империи и мира решится на берегах, еще не нанесенных на малазанские карты. Добраться туда непросто, но проводник уже ждет — там, где сотню лет назад началась история империи Келланведа, творится история чего-то нового… Для лучшего понимания подробностей сюжета "Охотников за Костями" советуем прочитать сделанное нами краткое изложение четвертого романа серии, "Дом Цепей", который еще не переведен на русский язык.
Охотники за Костями - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сержант поднял голову: — Бутыл, ты всех нашел?
— Да.
— Отлично. Как поживают в других взводах?
— Славно поживают, — ответил Бутыл. Он смотрел на тех, что сидели вдели от костра. — В чем дело? Если коробка рванет, упадут даже стены И'Гатана, а вы и половина армии полетите кровавыми ошметками.
Сослуживцы состроили овечьи морды. Корик вроде бы небрежно встал, хмыкнув: — Да я тут давно сидел. Потом Тарр и Улыба подошли, чтобы охладиться в моей тени.
— Мужик врет, — сказала Улыба. — А ты, Бутыл, почему вдруг добровольно вызвался бегать по поручениям капитана?
— Потому что не глуп.
— Да ну? — буркнул Тарр. — Но ты же вернулся?
— Я думал, они уже закончили. — Он отогнал зудевшую у лба муху, сел поближе к костру. — Сержант, вы представляете, что скажет капитан?
— Саперы и щиты, — пробурчал Каракатица.
— Щиты?
— Да. Мы поползем на карачках, а вы остальные будете нас прикрывать от стрел и камней, пока не выроем мины; потом все побегут назад, но как бы быстро все не бежали, надо еще быстрее.
— То есть это путешествие в один конец.
Каракатица оскалился.
— Все будет гораздо хитрее, — сказал Смычок. — Надеюсь.
— Она полезет на рожон, вот что будет.
— Может, да, может, нет. Она захочет, чтобы к моменту оседания пыли большая часть армии еще дышала.
— Минус несколько сотен саперов.
— Мы стали редкостью. Она не захочет нас напрасно тратить.
— Для Малазанской Империи это будет не впервой.
Сержант глянул на Каракатицу: — А может, просто убить тебя сейчас и покончить с проблемой?
— Забудь. Я заберу с собой всех вас. Недоноски жалкие.
Сержант Геслер появился со своим взводом. Они начали разбивать бивуак неподалеку. Бутыл заметил, что среди них нет капрала Буяна.
Геслер подошел к ним. — Скрип.
— Калам и Быстрый вернулись?
— Нет. Они пошли дальше вместе с Буяном.
— Дальше? Куда это?
Геслер присел. — Лучше скажу, что рад снова увидеть твою уродливую морду. Может, они вернутся, может, нет. Скажу позже. Все утро провел с Адъюнктом. У нее много вопросов.
— О чем?
— О том, о чем скажу позже. Так у нас новый капитан.
— Фаредан Сорт.
— Кореланка?
Смычок кивнул: — Похоже, со Стены.
— Значит, ей не впервой получать тычки.
— Да. И давать сдачи.
— Ну, это славно.
— Она ждет сегодня ночью всех сержантов.
— Думаю, нужно идти назад и ответить еще на пару вопросов Адъюнкта.
— Карак, ты не сможешь вечно избегать встречи.
— Да ну? Следи за мой. Но куда послали капитана Добряка?
Смычок пожал плечами: — Думаю, в такую роту, которой нужно придать форму.
— А нам не нужно?
— Нас труднее напугать, чем всю остальную армию. Думаю, он уже давно махнул на нас рукой. Я не жалею об ублюдке. Сегодняшняя ночная встреча, наверное, будет о вопросах осады. А может, она желает украсть у нас время духоподъемной речью.
— Во славу империи, — скривил рожу Геслер.
— Во имя мщения, — крикнул Корик, привязывавший очередные фетиши к перевязи.
— Мщение славно, пока мстим мы.
— Нет, не так, — отозвался Смычок. — Мщение — мерзкое дело, как ни посмотри.
— Тише, Скрип. Я шутковал. Ты напряжен, потому что ожидаешь осады. Почему бы не сделать грязную работу парой — тройкой Рук Когтя? Понимаешь, просочиться в город и дворец, воткнуть ножик в Леомена — и все пошли по домам. Зачем нам настоящий бой, всякое месиво? Что теперь у нас за империя?
Все помолчали. Бутыл следил за своим сержантом. Смычок испытывал струну арбалета, но думал явно о другом.
Заговорил Каракатица: — Лейсин стянула их к себе. Держит на коротком поводке.
Геслер бросил на него испытующий взгляд: — Слухи, Карак?
— Один слушок. Что я могу знать? Может, она услышала что-то в шуме ветра.
— ТЫ вот точно услышал, — буркнул Смычок, исследовавший связку арбалетных стрел.
— Только что ветераны, остающиеся на Квон Тали, созваны в Малаз и в Анту.
Смычок поднял голову: — В Малаз? Почему?
— Слушок был темный. Только куда, но не почему. Что-то заварилось.
— И где ты это выудил? — спросил Геслер.
— У новой сержанта, Хеллиан из Картула.
— Вечно пьяной?
— Точно.
— Удивлен, что она что-то может замечать. За что ее высадили здесь?
— Она не хочет рассказывать. Аж лицо у ней перекашивается от вопросов. Видно, оказалась не в том месте не в то время. Но она сначала приплыла в Малаз, потом на транспорте в Нап, потом в Анту. Похоже, она никогда не напивается до полной отключки.
— Ты пытался положить руку ей на бедро?
— Слишком молода, Скрип. Но я и не на такое способен.
— Мутноглазая жена, — фыркнула Улыба. — Думаю, Карак, большего не светит.
— Когда я был мальчиком, — ответил Каракатица, вынимая снаряд (Бутыл с тревогой отметил, что это жулёк) и начиная им жонглировать, — каждый раз, как я изрекал что-то неподходящее, папаша спускал с меня штаны и бил до потери сознания. Нечто говорит мне, Улыба, что твой отец оказался слишком мягким. Не умел воспитывать девочек.
— Только попробуй, Карак, и получишь ножом в глаз.
— Будь я твоим отцом, давно бы самоубился.
Она побледнела, но никто этого не заметил — все взоры приковывал летавший под головами снаряд.
— Гренаду положи, — сказал Смычок.
Каракатица иронически поднял брови, но жулёк положил в коробку. — Хеллиан, кстати, смогла найти способного капрала. Это говорит мне, что она умеет думать, пусть хлещет бренди как воду.
Бутыл поднялся. — Вот про нее я забыл. Карак, где они встали?
— Около фургона с ромом. Но про встречу она уже знает.
Бутыл поглядел на ящик припасов. — Тогда мне надо прогуляться по пустыне.
— Не заходи далеко, — ответил сержант. — Можно наткнуться на воинов Леомена.
— Слушаюсь.
Некоторое время спустя он приблизился к месту предполагаемой встречи. За развалинами виднелась куча мусора, примкнувшая к боку ближайшего кургана, поросшая кочками желтой травы. Никого не видно. Бутыл двигался к куче; шум лагеря стихал за спиной. Было уже за полдень, но ветер оставался горячим, как выбросы кузни.
Отесанные камни стен и фундаментов, разбитые идолы, куски древесины, кости животных и битые горшки. Бутыл вскарабкался на склон кучи, отметив недавние поновления — горшки малазанского стиля, приземистые и покрытые черной глазурью с фрагментами типичных сюжетов: гибель Дассема под И'Гатаном, Императрица на троне, Первые Герои и пантеон Квон Тали. Местный стиль, образцы которого Бутыл видывал на марше, более элегантен: удлиненные формы, кремовая и белая глазурь на шейке, переходящая в красную на теле кувшина, многоцветные реалистические картинки. Он замер, увидев здесь один такой кусок, с изображением Собачьей Упряжки. Подобрал, стер пыль с броской сцены. Виднелась часть прибитого к кресту Колтейна, над ним стая яростных ворон. Под ним мертвые виканы и малазане, пес, проткнутый копьем. По спине пробежал холодок. Он выронил обломок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: