Глеб Майский - Путник 2. Страж Тропы.
- Название:Путник 2. Страж Тропы.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глеб Майский - Путник 2. Страж Тропы. краткое содержание
Вторую книгу выкладываю, дополняя продой общий файл, но отдельный кусок текста с продолжением теперь можно будет читать в главе "Продолжение "Путник-2"". Сделано по просьбе читателей
Путник 2. Страж Тропы. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Фаргид, — слушай, — сказал Праст, у которого как раз была вахта управления, — мне не нравится то, что показывает сонар. Странное мутное пятно впереди, оно, к тому же, ещё и двигается.
— Ну, раз двигается, значит, живое. Только что-то оно больно великовато.
— Так и я же о том. Может отвернуть в сторону?
— Конечно, тут и думать нечего. Дай-ка я на время сменю тебя на руле. Мне тоже очень не нравится эта штука.
Фаргид повернул субмарину почти на девяносто градусов и повёл её по широкой дуге, огибая странный объект. До островка, где задумали прикупить рыбы, осталось всего ничего — миль шесть-семь.
Однако объект явно заинтересовался судёнышком, сонар показал, что он довольно быстро приближается. Фаргид дал полный ход и повернул лодку в противоположную сторону. Объект на какое-то время отстал, но потом резко прибавил скорость, дистанция стала быстро сокращаться.
— Грилл, давай на моё место! Я займусь пушкой!
Маг без лишних вопросов сел за управление, Фаргид же проверил готовность бортовой пушки к стрельбе. Ещё раньше, ещё на острове, он доработал гарпун, привязав к острию гранату, над которой до этого хорошенько потрудился Грилл, дополнив заряд магией, потому судёнышко могло серьёзно огрызнуться на атаку морского хищника, а в том, что это именно крупное подводное животное, уже не было сомнений. Сама пушка располагалась в носовой части, поэтому, чтобы попасть в преследователя, нужно было развернуться. Чуть левее курса лодки появился коралловый риф, чем Грилл немедленно воспользовался: он увёл судно за него, затем развернул на сто восемьдесят градусов и резко остановил, давая возможность стрелку должным образом встретить врага.
Через секунду из-за рифа показался преследователь. Вблизи его размеры оказались устрашающими: он был крупнее лодки раза в три. Это было настоящее чудище веретенообразной формы с здоровенной, усеянной зубами пастью. Наверное, хищник посчитал субмарину добычей, потому так рьяно преследовал её. Фаргид не стал испытывать судьбу — едва хищник оказался на доступном расстоянии, немедленно выстрелил. Короткая, но мощная отдача пружины, стремительный полёт гарпуна и в пасти чудовища расцвёл огненный цветок. Субмарину сильно тряхнуло, а пространство впереди окрасилось в тёмно-алый цвет. Грилл дал задний ход, одновременно уводя судно в сторону, на случай атаки чудовища. Но за субмариной уже никто не следовал, видимо хищник серьёзно пострадал от взрыва, судя по кровавому туману, расползавшемуся в воде безобразным облаком.
Через несколько минут над красной мутью появилась туша монстра, безвольно всплывавшая вверх.
— Он подох? — прошептал Грилл.
— Почему так тихо спрашиваешь? — оглянулся Фаргид. — Издох, мерзавец! Умер!
— Умирают люди, — поправил Праст, — монстры как раз дохнут.
На островке к причалившей субмарине сбежались все жители, а когда узнали, что гости хотят купить рыбу, поднялся настоящий бедлам — каждый до хрипоты орал, что у него самая лучшая, вкусная, свежая, крупная…
Конечно, парням столько рыбы нужно не было, но сбивать цену они не стали, без торга заплатили столько, сколько хотели продавцы, в кои-веки здесь появлялись покупатели. Да и цена, в общем, оказалась смехотворной по сравнению с городской. Потому и покупатели, и продавцы остались крайне довольны друг другом. Гостеприимные хозяева немедленно пригласили парней на обед, который, естественно, целиком состоял из рыбных блюд в различных вариациях.
— Слушай, Эклид, — обратился Фаргид к сидящему рядом старосте посёлка. — Мы тут, возле рифа подстрелили здоровенного монстра, он наверно и сейчас там плавает вверх брюхом. Что за тварь, не расскажешь?
Староста недоверчиво глянул на гостя.
— Ты не о грайзе случаем говоришь?
— Не знаю. Я грайза никогда не видел. Такая длинная хвостатая зверюга с пастью размером как ваши хижины на берегу.
— Это грайз! — громко вскрикнул Эклид. — Они убили грайза!
Поднялся невообразимый шум, все рыбаки орали, перебивая друг друга, затем принялись радостно хлопать гостей по плечам. Выяснилось, что грайз давно терроризировал окрестные воды, из-за чего рыбаки боялись далеко выходить на своих лодчонках, естественно уловы резко сократились, оптовые скупщики стали редко заглядывать на островок, потому торговля рыбой пришла в упадок.
— Тихо! — рявкнул староста. — Ты поможешь нам, — повернулся он к Фаргиду, считая его главным среди гостей, — подтащить тушу к берегу? Мясо грайза очень вкусное и дорогое. Наши лодки слишком малы, чтобы можно было буксировать такой вес, а ваше удивительное судно, думаю, легко с этим справится. Вам тоже польза — вкусная еда в дальней дороге, наберёте мяса, сколько хотите. Кстати, вкус его совсем не похож на рыбный.
— Помогу. Только есть одно условие.
— Говори.
— Если кто будет спрашивать о нас, о нашем судне — вы никого не видели и ничего не слышали.
— Хорошо. Можешь мне верить. Иногда наш остров посещают контрабандисты, но власти этого не знают. Зачем нам это рассказывать? Контрабандисты расплачиваются за постой товарами и продуктами, власти же и спасибо не скажут за сведения о них. А вы избавили нас от грайза, купили рыбу по хорошей цене, да теперь ещё поможете притащить тушу к берегу! Кем я буду, если после этого предам вас властям? Вы теперь наши друзья, поверь, мы умеем ценить дружбу.
— Верю, Эклид. Ну, подымай своих ребят, а мы пойдём на субмарину, поплывем за тушей грайза. Привязывать её будете сами, мы этого, пожалуй, сделать не сумеем.
— Ну, вот мы почти на месте, — Фаргид следил за посылками сонара, который уже на подходе к архипелагу начал засекать множество неподвижных объектов — коралловые рифы, отдельные глыбы скал, возвышавшиеся над поверхностью воды, чуть дальше, судя по откликам сигналов, находился приличных размеров остров.
— Только не надо спешить на поверхность, — предупреждающе сказал Грилл. — Места здесь дикие, люди, наверное, тоже.
— Ясный пень, сначала поднимем обзорную трубу.
Однако ничего особенного труба не показала: довольно унылый галечный пляж, на котором там-сям валялись облизанные водой большие камни, несколько одиноких скал, да чайки, стайками бродящие по берегу, разыскивали что-то среди выброшенных водорослей. Потом берег уходил круто вверх, превращаясь в пригорок, и что было дальше, разглядеть никак не получалось.
— Тихо вроде. Надо найти место для субмарины, а тогда уже выходить на берег.
— Выбирай, где понравится. Грот я уж как-то сумею создать, здесь нам никто не помешает.
Фаргид повёл судно вдоль берега, наконец, отыскалась скала, половина которой располагалась в воде, а часть выступала на берег, в ней Грилл и вырезал подводный грот при помощи своего строительного прибора. Времени работа заняла изрядно, по окончании её день уже клонился к вечеру. Парни выбрались на берег через оборудованный магом сквозной проход из грота на берег.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: