Бернхард Хеннен - Во власти девантара

Тут можно читать онлайн Бернхард Хеннен - Во власти девантара - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Книжный клуб «Клуб семейного досуга», год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Во власти девантара
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
  • Год:
    2011
  • Город:
    Харьков, Белгород
  • ISBN:
    978-966-14-1374-9, 978-5-9910-1642-1, 978-3-453-53001-0
  • Рейтинг:
    3.82/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бернхард Хеннен - Во власти девантара краткое содержание

Во власти девантара - описание и краткое содержание, автор Бернхард Хеннен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Девантар поклялся перевести весь род эльфов, но для этого ему нужно продолжить свой… Когда благородные эльфы Нурамон и Фародин, выйдя на бой с этим демоном, поймут, что угодили прямо в ловушку, будет уже слишком поздно: под покровом темноты девантар является к эльфийской волшебнице в облике ее возлюбленного Нурамона… На потомка демона, зачатого в ту ночь, открыта настоящая охота!

Во власти девантара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Во власти девантара - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бернхард Хеннен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фародин поднял руки.

— Ты прав, сын человеческий. Это к делу не относится. Но что касается оракула, то я не готов отказываться от уверенности ради возможности. Ты никогда не задавался вопросом, быть может, этот оракул уже давно в лунном свете? Сколько времени прошло с тех пор, как Юливее была здесь?

Нурамон молчал.

— Твое молчание очень красноречиво. Ты признаешь, что на мои вопросы нет ответов. Я предлагаю оставаться на том пути, по которому мы уже идем. Так мы рано или поздно достигнем цели.

— Вероятное «раньше» мне милее уверенного «позже»! Оракул располагает знаниями, которые нам помогут!

— При условии, что ты найдешь оракул и он ответит на твои вопросы. Что он может предложить нам кроме того, что мы не отыщем сами?

— Оглянись по сторонам, Фародин! Как бы ни ценил я это место, я ясно вижу, что здесь хранится знание прошлого, знание тех, кто больше ничего не может поведать своим собственным голосом. А нам нужно знание настоящего и будущего. Нужно брать пример с Юливее.

Фародин скрестил руки на груди.

— Может ли быть, что ты потерял интерес к Нороэлль и предпочитаешь вместо этого бродить по следу Юливее?

Нурамон сжал кулаки.

— Как же ты слеп! Из всех живущих ты должен был бы знать лучше всех, сколь бессмыслен твой упрек! Хотя… Если хорошенько подумать, то склонность к ослеплению и составляет твой характер. Ты видишь только то, что хочешь видеть. Ты хоть понимаешь, что наше соперничество за Нороэлль могло закончиться много лет назад?

Могло… Это слово постоянно произносят неудачники, — холодно ответил Фародин.

— Не кажется ли тебе, что ты неудачлив в своей любви к Нороэлль? Ты кажешься идеальным миннезингером. Ты никогда не мог понять, чего именно ждет Нороэлль. Она хотела, чтобы ты сказал о своей любви своими словами, а не при помощи песен, написанных другими. А от меня она ждала, чтобы кроме слов я коснулся ее. Как ты думаешь, почему мне потребовалось так много времени?

Уголки губ Фародина дрогнули.

— Я наблюдал за тобой, Фародин. И спрашивал себя, что в тебе не так. Что ты скрываешь в душе? Что там, чего ты не можешь доверить даже женщине, которую ты, как тебе кажется, любишь? Не кроется ли за всеми чужими словами пустое сердце? Что же это за любовь, которую нельзя назвать по имени?

Рука Фародина легла на меч.

— Ты стоишь на пороге, который нам обоим не хотелось бы переходить.

— Фародин, мы давно перешли свои пороги. Неужели ты думаешь, что я последую за человеком, который не способен на любовь?

Мандред схватил Фародина за плечи и потянул назад. Очевидно, сын человеческий был убежден в том, что в любой миг может пролиться кровь.

— Довольно, Нурамон! — строго сказал он.

— Мне кажется, что наше содружество распалось, — с каменным лицом произнес Фародин.

— Уже давно. Просто до сих пор мы не решались признать это. — Нурамон обернулся к сыну человеческому. — А ты, Мандред? Каков твой путь?

Ярл колебался.

Нурамону вспомнилась пещера Лута, где он заключил дружбу с сыном человеческим. Тогда его многое связывало с Мандредом.

— Мне очень жаль, Нурамон. Я знаю, сколь сильно обязан тебе. И тем не менее… Я не очень умею облекать свои мысли и чувства в красивые слова. Но Фародин прав. Я думаю, что лучше идти по следу песка. Может статься, что это долгий путь, но он наверняка приведет к цели. Мне действительно жаль… Я… — голос не слушался Мандреда.

Значит, он снова один…

— Мне не нужно ваше сочувствие. Это вы причиняете мне боль. Идите своей жалкой дорогой, ищите свои песчинки! А я пойду своим путем.

— Не будь дураком, Нурамон! — сказал Мандред, пытаясь успокоить его. — Мы же как лодка. Я — корпус, Фародин — руль, а ты — парус, который ловит ветер.

— Ты не понял, сын человеческий? Мне не нужен кто-то, кто будет определять мой путь. Буря лишила вас паруса. Посмотрим, как вы будете грести своими руками! — и с этими словами Нурамон вышел из комнаты.

Судовой журнал галеры «Пурпурный ветер»

34й день путиПод сенью островов Искендрии мы ждали баржу Семла У гребцов - фото 49

34-й день пути:Под сенью островов Искендрии мы ждали баржу Сем-ла. У гребцов было время отдохнуть. Как и было условлено, мы взяли на борт ящик пустынного стекла, мраморную статую и десять тюков тонкого полотна. Но никто не говорил нам, что мы должны взять еще и пассажиров: эльфа из Альвенмарка по имени Фародин и человека, очевидно, северянина, по имени Мандред. Сем-ла оплатила проезд пассажиров. Очевидно, у них обоих нет золота, хотя одеты и вооружены они хорошо. Одни только кони из Альвенмарка стоят целое состояние.

35-й день пути:Медленное путешествие курсом норд-норд-вест. Штиль и палящее солнце. Гребцы быстро устают. Человек, которого мы взяли на борт, удивительно образован. Он знает много о море и гребет за троих, поскольку силы в руках у него много. Для «Пурпурного ветра» он был бы очень полезен, поскольку говорит по-дайлосски и мог бы помочь в торговле с кентаврами Гигнокса. Сын человеческий все время говорит о старых сагах, которые он слышал в Искендрии, и о Фьордландии, что далеко на севере. Если бы он только знал, сколько морей мы уже обошли!

36–38 дни пути:Море спокойно. Команда довольна. Любопытство по отношению к сыну человеческому.

39-й день пути:Команда в хорошем настроении. Южный ветер, мягкая погода. Идем хорошо. Гребцы могут немного передохнуть, после того как мы пошли вперед быстрее, чем ожидалось. После полудня: представление на море. Мы пересекли курс человеческого корабля, эгильскую галеру. И тут показалась огромная морская змея. Люди сделали то, что делают все желторотики: они пустились наутек! Как и ожидалось, морская змея последовала за ними и разбила их корабль, словно это была всего лишь рыбацкая лодка. Немногих выживших мы взяли на борт.

Час спустя морская змея появилась снова. Она вынырнула в менее нем двадцати шагах по правому борту. Спасенные люди были вне себя, многие из них выпрыгнули за борт. Эти глупцы не знают, что нужно идти прямо на змею, чтобы напугать ее. Эти твари охотятся только на тех, кто их боится. И мы пошли прямо на змею. Мандред был единственным из людей, кто не выказал страха. Он даже призывал нас атаковать змею. Когда бестия наконец нырнула и уплыла, сын человеческий был, казалось, разочарован. Мы все смеялись, потому что он ругался по-дайлосски. Звучало почти как из уст кентавра…

45-й день пути:Выходим в неглубокие воды, идем осторожно меж мелей перед человеческим городом Йилгасом. Здесь мы оставляем на берегу выживших после нападения змеи. Еще до захода солнца бросим якорь перед Гигноксом. Может быть, сына человеческого все же удастся уговорить…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бернхард Хеннен читать все книги автора по порядку

Бернхард Хеннен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Во власти девантара отзывы


Отзывы читателей о книге Во власти девантара, автор: Бернхард Хеннен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x