Галина Романова - Проклятие династии
- Название:Проклятие династии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2010
- ISBN:978-5-9922-0610-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Романова - Проклятие династии краткое содержание
Жил да был когда-то могучий демон — проклятие правящей династии королевства Паннория. Демон прилежно исполнял свои проклятые обязанности, и каждые тридцать — сорок лет династия захлебывалась в собственной крови. И вот когда проклятию исполнилось восемьсот лет, на свет появился младший принц Кейтор — головная боль всего королевства, настоящий энтузиаст своего дела, мастер попадать в истории и впутывать в них остальных! И возгордившийся было демон понял, что вовсе не он истинное проклятие, но было уже поздно…
Проклятие династии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Их ждал прекрасный пир — труп коня и три человеческих тела Правда, двое из них, сплетенные в последнем объятии, так сильно обгорели, что на их костях практически не осталось съедобного мяса, но третье было очень даже ничего. Частично заваленное камнями, тело было практически целым.
Подземники как раз занимались вытаскиванием этого трупа из-под завалов, когда неподалеку послышался шорох. Чуткий слух людоедов подсказал им, что это выбирается на поверхность еще одно живое существо — скорее всего человек. Оставив свои дела, они сгрудились, выставив копья.
Часть пещер, расположенных под Ветхим городом, давно была превращена в канализационные, по которым сточные воды текли в подземные озера. Когда на улице развернулась магическая битва, несколько взрывов вскрыли канализационные каналы… Сейчас на поверхность из одного из них медленно выбиралось… существо.
Легкий ветерок отнес его запах в сторону подземников, и те синхронно сглотнули и задержали дыхание. Даже для них это было слишком. Облепленный нечистотами человек выпрямился и огляделся.
— Вот, блин, гоблин! — высказался он и почесал в затылке. Звук был такой, словно кто-то месил грязь. — Ушли! Из-под самого носа ушли! Ничего! Попробуем еще раз!
Он сделал несколько шагов, оставляя за собой ошметки грязи, и вдруг заметил оцепеневших подземников.
— О, человечки! Привет! Не подскажете, как пройти в…
Он сделал шаг в их сторону, и это оказалось последней каплей. Бросив добычу, подземники ринулись врассыпную.
Гвельдис добралась до дворца только на рассвете. Она очень устала, ей было страшно и одиноко. Пробравшись через потайную калитку, она села на первую же попавшуюся скамейку и дала волю слезам. Едва ли не впервые чувства взяли в ее душе верх над разумом, женщина плакала от страха, разочарования и пустоты. Она не знала, что делать. Битва магов, кроме самых последних актов, развернулась практически на ее глазах, и жуткие картины встающего на дыбы мертвого коня и зомби, атакующего своего бывшего собрата, все еще стояли перед ее глазами. Лорд Даральд поистине страшный человек! Что же теперь делать? Что с нею будет?
Она еще плакала и не могла успокоиться, когда ее обнаружил принц Клеймон. Самым любимым занятием наследного принца было ничегонеделание, но днем отец постоянно держал его подле себя или отправлял куда-то с поручениями, так что для безделья у Клеймона-младшего оставалось только раннее утро, пока отец занимался фехтованием для поддержания физической формы. Он решил пройтись по парку и подышать свежим воздухом, когда наткнулся на все еще всхлипывающую Гвельдис.
— Сиятельная делла? Это вы?
Женщина вздрогнула и даже вскрикнула от неожиданности. Подойдя ближе, принц заметил следы слез на ее усталом бледном лице.
— Что с вами случилось? — промолвил он, присаживаясь рядом.
Его участливый тон странным образом подействовал на Гвельдис — она зарыдала так громко и горько, что принц Клеймон обхватил ее за плечи, привлекая к себе и пытаясь успокоить. При нем еще никогда не рыдали такие красивые женщины, и он просто не знал, как надо себя вести.
— Успокойтесь, сиятельная делла, — бормотал он. — Все уже позади… Все хорошо… Но что с вами случилось?
— Я… — Гвельдис несколько раз глубоко вздохнула, — это было ужасно! Так ужасно!
— На вас напали? Кто?
Гвельдис подняла глаза на принца. Они сидели так близко, что сейчас их взгляды буквально уперлись друг в друга.
— Это было ужасно! — пролепетала она. — Я… у меня были дела в Ветхом городе, я задержалась и возвращалась домой, когда он… Он напал неожиданно! У меня были три спутника, они попытались его задержать, остановить, а я кинулась бежать… Я сама не помню, что было дальше. Я еле добралась и все время боялась, что он нагонит меня! Мои спутники, они все убиты!
— Кто бы он ни был, здесь вы в безопасности, — заявил нц Клеймон и крепче обнял герцогиню. — Здесь вы под защитой принца крови! Никто не посмеет тронуть вас!
— Вы не знаете его! Это страшный человек!
— Кто это?
— Я плохо рассмотрела его лицо, но мне показалось, что это граф Дар делль Орш.
— Граф? Но зачем ему понадобилось на вас нападать?
— Он ненавидит меня! Я слишком много о нем знаю. Это он внушил вашему брату мысль, что я пыталась убить принца Кейтора!
«Жаль, что только пытались и не убили его в самом деле!» — чуть было не воскликнул принц Клеймон, но сдержался.
— Успокойтесь, сиятельная делла, — вместо этого сказал он. — С вами я, и вам ничего не грозит. Идемте, я отведу вас в ваши покои. И ничего не бойтесь! Положитесь на меня!
Он помог ей встать и повел ко дворцу. Гвельдис прижималась к боку молодого человека. Она казалась усталой и погруженной в свои мысли.
В молчании они добрались до покоев герцогини, перепуганные служанки и пажи тут же кинулись к госпоже, которая ушла из дома вчера вечером и только что вернулась. Принц не доверил им женщину, разогнав всех с поручениями, сам проводил Гвельдис в ее спальню. Женщина устало села на постель и провела руками по лицу.
— У вас очень усталый вид. — Принц склонился над нею. — Вам надо отдохнуть. Я распорядился приготовить вам ванну. Потом ложитесь спать. Я предупрежу матушку, что вы сегодня останетесь в постели.
— Благодарю вас, мой лорд. — Гвельдис слабо улыбнулась— я бы хотела выпить вина.
— Я сейчас принесу! — Принц Клеймон сорвался с места, окрыленный улыбкой которая предназначалась только ему.
Когда он вернулся с полным бокалом, Гвельдис уже спала, свесив ноги и уронив голову на подушки. Поставив бокал на Лик, Клеймон тихонько разул ее, устроив поудобнее. Спящая, герцогиня была так прекрасна, несмотря на усталый вид, вспухшие веки и следы слез, что он не выдержал и, опустцв шись на колени перед ее постелью, с пылом поцеловал ее босые ноги.
ГЛАВА 22
Лорд Дарлисс очнулся от сладковатого нежного запаха, который проникал, казалось, в сам его мозг, рождая причуде ливые видения. Сквозь прижмуренные веки начальнику Тайной службы виделись диковинные деревья, усыпанные цветами, между которыми летали крошечные фэйри [12] Маленькие волшебные существа с крыльями. Г. X. Андерсен именно их в «Дюймовочке» назвал эльфами.
, ползали саламандры и порхали странные существа. Присмотревшись, лорд Дарлисс понял, что это маленькие разноцветные лягушата с крылышками.
Два лягушонка внезапно подлетели ближе и опустились на его подставленные руки, превратившись в миниатюрных девушек, которые тут же, смеясь и что-то ласково щебеча, взбежали по рукам ему на плечи и принялись щекотать, гладить и разминать усталые мышцы.
— Так, девочки, так… — бормотал лорд Дарлисс— Еще немного… А теперь вот тут… мм… Как здорово!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: