Александр Розов - Innominatum. Неназываемое
- Название:Innominatum. Неназываемое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Розов - Innominatum. Неназываемое краткое содержание
Ты совершаешь глубокую философскую ошибку, Колин. Реальный мир, это кванты, электроны, протоны, нейтроны и атомы, в общем — вся та хрень, которой занимаются физики в лабораториях. А то, о чем ты говоришь — политическое влияние, коррупция, индонезийская полиция, американское FBI, и даже те доллары, которыми достигается политическое влияние — это кино. Это вымысел, который существует лишь постольку, поскольку миллионы людей в это верят. Да, Колин. Миллионы людей верят во всякую ерунду: в доллары и демократию, в бога и ангелов, в полицию и спецслужбы, в агента Купера, борца с инопланетянами, и в Санта Клауса с северными оленями. Наш Ктулху, кошмарный пришелец с темных звезд, спящий в древней каменной цитадели, не менее достоверен, чем все эти штучки.
Innominatum. Неназываемое - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Над «улицей городка Дикого Запада», на высоте человеческого роста с мелодичным гудением плыла летающая тарелка, или точнее — летающий гриб «Fliegenpilz». Под дисковидной «шляпкой» наблюдалась прозрачная толстая «ножка» — кабина, и в ней нетрудно было разглядеть Поллака, сосредоточившегося на контроле за движением. Летающую шляпу слегка болтало из стороны в сторону, а мощный поток воздуха от лопастей пропеллера, вращающихся по кромке шляпки «гриба», поднимал маленькие пылевые торнадо по бокам от сюрреалистической машины.
— По улице на этой штуке довольно сложно ехать, — прокомментировала Синти, — но на открытом поле никаких проблем.
— Поразительно… — прошептала Леонор, — именно такой аппарат был на видео.
— Не именно такой, а аналог, — педантично поправил Олбен Лепски.
— Это существенная разница, — продолжил Харрис, — Понимаешь, Леонор, что Большой Бонго не случайно акцентировал внимание прессы на том, что покажет именно аналог. Разницу между аналогом и, так сказать, оригиналом, он не отрицал…
— Ах, вот оно что… — произнесла девушка-репортер, — значит, эта машина — копия?
— Марк! — крикнул Харрис Поллаку, который успешно припарковал летающий гриб — тарелку около салуна, — девушка хочет понять разницу между оригиналом и копией.
— В смысле, между Focke-Wulf 500 «Kugelblitz» и «Fliegenpilz», так, босс?
— Видимо, да, — Харрис кивнул, — ты мог бы объяснить?
— Разумеется, я объясню. У нас собран достаточно богатый материал…
— Значит, — сказала Леонор, — тут все-таки есть некая тайна.
— Скорее, гипотеза. — улыбнувшись, уточнил компьютерный механик.
Эпизод-26. Ктулху есть везде
Снова остров Мелв.
…Колоритная парочка в ковбойских костюмах времен Дикого Запада, в шляпах и при револьверах подъехала на низкорослых крепких исландских лошадках около 8 утра, к маленькому отелю «Plaza», на северном берегу острова Мелв и, привязав лошадок к столбикам у велосипедной парковки, двинулась в бар на первом этаже. Девушка, как существо культурное, сняла шляпу, пред тем, как усесться на табурет у стойки. Менее культурный мужчина сел на соседний табурет, не снимая шляпы, и окликнул бармена:
— Эй, Билл, твою мерзкую душонку еще не забрал на дно Марианской впадины Ллир, владыка морей? Тогда сделай моей даме и мне по чашке крепкого кофе, только возьми настоящие кофейные зерна, а не сушеные желуди. И плесни в чашку, которая для меня, порцию виски. Именно виски, Билл, а не то, чем бразильцы заправляют свои тачки.
— Ты неприличный субъект, Харрис, — объявил бармен, включая кофемолку, — Про тебя говорят, ты вообще стал сатанистом, и поклоняешься зеленому первобытному демону, защити нас святой Патрик от таких монстров.
— Доброе утро, Билл, — нежно произнесла девушка, — Тебе идет эта клетчатая рубашка.
— Привет, Фокси! Что, правда идет? Это мне жена подарила на годовщину свадьбы.
— Удивительно, — сказал Харрис, — что на планете есть женщина, способная жить с этим агентом мирового алкоголизма.
— Кто бы говорил! — возмутился бармен, — Ты-то приворожил Фокси черной магией!
— Белой магией, — поправила она, — Харри научился этому у антарктических йети.
— Не важно, Фокси. Все равно, в средние века за такие вещи сжигали на костре!
С этими словами, бармен пересыпал порошок в кофеварку и включил нагрев.
— Ты религиозный экстремист, Билл, — сказал Харрис, — психи вроде тебя, захватывают заложников и требуют разрешить торговлю индульгенциями на фондовой бирже.
— О, святой Дунстан! Фокси, ты слышишь, как он богохульствует?
— Я не уверена, что это богохульство, Билл. Ведь на фондовой бирже торгуют любыми обеспеченными ценными бумагами, а с точки зрения католицизма, индульгенция, это ценная бумага, обеспеченная авторитетом Святого Престола, разве не так?
— Ты что, стала адвокатом? — встревожился он.
— Нет, Билл! Как ты мог подумать такое про меня?! Просто, я рассуждаю логически.
— Ну, извини. Просто, ты говорила, как адвокаты в кино. Я даже испугался.
Он скорчил гримасу невыносимого ужаса, потом подмигнул и быстро разлил кофе по чашкам, а в чашку, предназначенную для босса «ExEx» на глаз плеснул виски.
— Спасибо, Билл, — сказала Фокси.
— Ты сначала попробуй, что он сварил, — посоветовал Харрис, — вдруг, там желуди.
— Харрис, ты параноик! — объявил бармен, — У тебя мания преследования желудями.
— Кофе очень вкусный, — констатировала Фокси, сделав первый глоток.
— Вот! Ты слышал, Харрис?
— Гм… — босс «ExEx» тоже сделал глоток кофе, — да, похоже, на этот раз не желуди.
— Вот, Ирод! — возмутился Билл, — На этот раз, надо же! Как будто, когда-то я пытался напоить тебя отваром из желудей! Признайся честно, что этого не было!
— Пока не было, — подтвердил Харрис, — но это еще ничего не значит.
— Ты совсем потерял совесть с этим своим сатанизмом! Подозреваешь меня в желудях вместо кофе и бразильском эрзац-бензине вместо виски, а сам что делаешь? Отправил голую девушку лезть по скале в капище зеленого демона! И кто ты после этого?
— Я и до этого, и после этого, директор каскадерской артистической фирмы.
— Тьфу! — в сердцах буркнул бармен и повернулся к Фокси, — Как ты не испугалась лезть голая по скале, да еще входить в первобытный каменный ящик? Я когда смотрел это на экране, мне было страшновато, а когда по настоящему, наверное вообще… Брр!
Фокси сделала еще глоток кофе, улыбнулась и слегка пожала плечами.
— Скала там, на самом деле, не сложная. А внизу была страховочная сетка.
— Ну, допустим, на скале страховка, — сказал он, — а что в первобытном ящике?
— Я не поняла, Билл, в каком смысле, «что»?
— В смысле, — пояснил бармен, — вдруг бы там что-нибудь было?
— Там было, — сказала она, — Но не «что», а «кто».
— Ктулху? — шепотом спросил он.
— Нет, — Фокси покрутила головой, — Там был Харри. Он на всякий случай влез первым, только с другой стороны, где тропинка. В фильме этой тропинки не видно, но она есть.
— Ого! — Билл повернулся к боссу «ExEx», — Харрис! Ну, ты вообще! Я тебя уважаю! Я, наверное, не решился бы. Нет, серьезно, вдруг бы там был Ктулху?
— Ктулху есть везде, — ответил Харрис.
— Ты шутишь? — осторожно предположил Билл.
— Отчасти, да, но в каждой шутке лишь доля шутки. Ты слышал про Зеленый Огонь?
Бармен сосредоточенно почесал в затылке.
— Еще бы! По TV даже было трехчасовое ток-шоу с артистами, которые это видели.
— Ну вот, — Харрис кивнул, — тогда ты понимаешь, о чем речь.
— Не понимаю. И понимать не хочу. Я так думаю: в мире есть вещи, от которых надо держаться подальше. Лучше давайте сменим тему. У меня есть про вас идея!
— Идея про нас? — удивилась Фокси.
— Да. Про тебя и Харриса. Вот, вы снимаете всякие сюжеты из книжек, а у вас самих получилась авантюрная история, гораздо интереснее. Вот бы про это снять кино!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: