Клиффорд Саймак - Заповедник гоблинов: Фантастические романы
- Название:Заповедник гоблинов: Фантастические романы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-09009-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Заповедник гоблинов: Фантастические романы краткое содержание
В причудливом мире рыцаря фантастики Клиффорда Саймака можно столкнуться с самыми невероятными обитателями: летающими драконами, великими магами, гоблинами, плезиозаврами и даже черными ящиками, спускающимися с неба и устраивающими настоящую вакханалию.
Фантазия Мастера беспредельна, но самое главное, что в его произведениях Добро всегда побеждает Зло.
Заповедник гоблинов: Фантастические романы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Епископ взял книгу в кожаном переплете, раскрыл ее и принялся медленно перелистывать страницы. Потом закрыл и отложил в сторону.
— Ты говоришь, мой брат во Христе отошел с миром? — спросил он у Джиба.
— Он знал, что умирает, — ответил тот, — знал и не боялся. Он был таким старым…
— Да, старым, — произнес епископ. — Я помню его с тех пор, когда сам был еще мальчишкой, а он — человеком зрелого возраста. Наверно, ему тогда исполнилось тридцать или около того. Впрочем, я могу ошибаться. Уже тогда он служил Господу. Я в его годы воевал, был капитаном здешнего гарнизона, оборонявшего Пограничье от демонов Пустынного Края. Лишь постарев и расставшись со своими солдатами, которых отозвали отсюда, я стал слугой Господа. Ты говоришь, мой друг пользовался всеобщей любовью?
— Никто не желал ему зла, — сказал Джиб. — Он дружил со всеми: с Народом Болот и Народом Холмов, с гномами…
— Но вы не его веры. Я подозреваю, вы не придерживаетесь никакой веры вообще.
— Знаете, ваша милость, если я правильно понял, что вы имеете в виду, то вы угадали.
— Как это на него похоже! — Епископ покачал головой, — Как похоже! Он никогда не спрашивал у человека о его вере. По-моему, ему было все равно. Даже если его воззрения были ошибочны, он заслуживает уважения. И то, что вы все вместе принесли мне предметы, которые он поручил передать, — лишнее тому доказательство. Только не подумайте, что я вам не рад. Мы всегда рады гостям, они бывают у нас так редко!
— Ваша светлость, — сказал Корнуолл, — по поручению отшельника к вам явился только Болотный Джиб. Хэл из Дерева— с-дуплом был нашим проводником.
— А дама? — спросил епископ.
— Она под нашим покровительством, — ответил Корнуолл с запинкой.
— Вы очень ловко избегаете говорить о себе.
— Мы с гоблином направляемся в Пустынный Край. Что касается Енота, он — приятель Хэла.
— Еноты меня не интересуют, — заметил довольно-таки раздраженно епископ, — хотя я против них ничего не имею. Любопытное создание, этакая мохнатая игрушка.
— Он не игрушка, ваша светлость, — возразил Хэл, — он ДРУГ.
Епископ сделал вид, что не расслышал, и обратился к Корнуоллу:
— Вы сказали, в Пустынный Край? Не многие люди ныне отваживаются проникать туда. Позвольте предупредить вас: там небезопасно. Что вами движет?
— Он ученый, — объяснил Оливер, — ищет истину. Он идет туда, чтобы провести исследования.
— Хорошо, — одобрил епископ, — Человеку не пристало гнаться за мирскими богатствами. Искать знания — значит угождать душе, хотя, боюсь, ваше стремление к истине будет вам не слишком надежной защитой.
— Ваша светлость, — проговорил Корнуолл, — книга…
— Ах да, книга. Праведная книга и весьма, весьма полезная. Сотни лекарственных рецептов, большинство из которых, я уверен, были до сих пор известны лишь отшельнику. Но скоро о них узнает все человечество.
— Кроме нее, — продолжал Корнуолл, — отшельник послал вам еще один предмет.
— Конечно, конечно. — Епископ как будто смутился. — Я совсем забыл. Увы, старость не радость. Память с возрастом, к сожалению, лучше не становится.
Он взял завернутый в ткань топорик, развернул его — и застыл в изумлении. Потом молча повертел в руках и наконец положил перед собой на стол, поднял голову, оглядел путников и остановил свой взгляд на Джибе.
— Ты знал, что несешь? — спросил он у болотника. — Отшельник тебе рассказал?
— Он сказал, что это ручной топорик.
— А тебе известно, что такое ручной топорик?
— Нет, ваша светлость.
— А вам? — Епископ посмотрел на Корнуолла.
— Да, ваша светлость. Старинный инструмент. Кое-кто считает…
— Знаю, знаю. Таких «кое-кого» всегда хоть пруд пруди, равно как и тех, кто вечно пристает с вопросами. Интересно, почему отшельник его хранил, да еще столь бережно, и почему завещал передать мне? Топорик-то не из тех вещей, что подобает иметь служителю Господа. Он изготовлен Древними.
— Древними? — переспросил Корнуолл.
— Да, Древними. Вы никогда о них не слышали?
— Наоборот, их я и ищу! Поэтому и направляюсь в Пустынный Край. Вы можете мне сказать, существуют ли они на самом деле или их выдумали?
— Существуют, — ответил епископ, — и этот инструмент надо им возвратить. Когда-то кто-то, наверно, украл его…
— Я могу взять его, — предложил Корнуолл, — Я возьму его и передам по назначению.
— Нет, — возразил Джиб, — Отшельник доверился мне, а потому я верну топорик…
— Но тебе нет никакой необходимости идти туда! — воскликнул Корнуолл.
— Не было, — поправил Джиб. — Возьмешь меня с собой?
— Я Джиба не брошу, — проговорил Хэл, — Мы с ним дружим слишком давно, чтобы я отпустил его одного навстречу опасностям.
— Похоже, — заметил епископ, — вы все торопитесь умереть, за исключением дамы.
— Я тоже иду, — сказала Мэри.
— И я, — раздался голос от двери. Услышав его, Джиб резко обернулся.
— Плакси! — воскликнул он, — А ты что здесь делаешь?
Глава 16
Обычно епископ питался скромно: тарелка кукурузной каши или, скажем, ломтик бекона. Умерщвляя плоть, он, как ему казалось, питал дух и одновременно подавал достойный пример своей немногочисленной пастве. Однако, будучи по натуре чревоугодником, он радовался гостям, ибо их прибытие позволяло ему как следует наесться; к тому же проявляемые им радушие и хлебосольство шли во благо матери Церкви.
На столе чего только не было: молочный поросенок с яблоком в пасти, оленина, ветчина, седло барашка, пара гусей, пирог с фазанятиной, сладкие пирожки, горячие хлебцы, огромное блюдо с фруктами и орехами, приправленный коньяком пудинг с изюмом и четыре сорта вина.
Отодвинувшись от стола, епископ вытер губы льняной салфеткой.
— Вы уверены, — обратился он к гостям, — что вам больше ничего не хочется? Мои повара…
— Ваша светлость, — сказал Плакси, — вы нас закормили. Мы не привыкли к столь обильному угощению, столь обильному и столь вкусному. Лично я роскошнее пиршества не видывал.
— Дело в том, — пояснил епископ, — что к нам редко кто заглядывает. Поэтому мы стараемся принимать путников так тепло, как только можем. — Он откинулся на спинку стула и похлопал себя по животу. — Когда-нибудь мой аппетит сведет меня в могилу. Как я ни пытаюсь, настоящий церковник из меня не получается. Я истязаю плоть, дисциплинирую дух, но меня постоянно снедает голод, который не уменьшается даже с возрастом. Я говорю о голоде в широком смысле слова. Ваша затея представляется мне безумной, но меня так и подмывает бросить все и присоединиться к вам. Должно быть, причиной тому эта башня, в которой обитали в былые времена доблестные воины и творились великие дела. Сейчас на границе царит покой, а ведь не так давно солдаты Империи сражались с существами из Пустынного Края. Башня наполовину развалилась, но я помню ее гордой и неприступной: сторожевая башня, окруженная стеной, которая спускалась к реке. Теперь той стены нет и в помине, ее разобрали по камушку на дома, курятники и изгороди местные жители. Когда-то здесь, в башне и на стене, находились люди, воины, которые отражали набеги тех нечестивцев, что населяют Пустынный Край, но то было давно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: