Дэн Абнетт - Герой Ее Величества
- Название:Герой Ее Величества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Фантастика Книжный Клуб
- Год:2011
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91878-024-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Абнетт - Герой Ее Величества краткое содержание
Восхитительная смесь приключенческого романа, шпионского детектива и исторической драмы, приправленная искрометным юмором Дэна Абнетта! Впервые на русском языке.
Авантюрист, мореплаватель и искатель приключений сэр Руперт Триумф открыл Австралию. И теперь очень хотел бы закрыть ее обратно. Ему жалко отдавать эту цветущую, технологически развитую цивилизацию на разграбление алчных колонизаторов Англо-Испанского Союза, вооруженных магией. Магия — основа существования Союза, и его проклятие, остановившее технический прогресс и социальное развитие. И сэр Руперт решает сделать все, от него зависящее, чтобы эта дрянь не достигла золотых песков Пляжа.
Герой Ее Величества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По правде говоря, я надеялся на фразу вроде: «Уильям, да ты прям Ахиллес!» — но не стану жаловаться. Хотя нет, стану. Надпись «Бивер, ах ты, старый пройдоха!» не будет так уж здорово смотреться на могильном камне в Уголке Поэтов.
— Если он уже на реке, мы не сможем его схватить, — начал кардинал. — Я…
— Нет, сэр, сможем, — перебил его подошедший де Квинси. — И матушка Гранди знает как. Если она… э-э-э… сделает это еще раз. Мэм?
Та кивнула:
— Конечно, Невилл. Коли сейчас поторопимся, то к ужину на пиру загуляем.
Вулли нахмурился, осмысливая сказанное.
— Я пойду с вами, — заявил Триумф. — У меня есть к Джасперсу кое-какие счеты.
— А разве вы не останетесь присматривать за лордом Галлом, полицейский хирург де Квинси? — осведомился его высокопреосвященство.
— Я могу этим заняться, — вызвалась Долл. — Я достаточно долго знакома с Рупертом и поэтому знаю, как обрабатывать раны.
Она подошла к капитану, встретившему ее слабой улыбкой.
— Могу ли я доверить свою жизнь женщине Триумфа? — пробормотал он.
Актриса посмотрела на него сверху вниз.
— Галл, вы не в том положении, чтобы выбирать, — отозвалась она.
Усмехнувшись, лорд с ее помощью поднялся на ноги. Свою окровавленную рапиру он бросил Триумфу:
— Лови, может пригодиться.
Мореход кивнул.
— Может, — ответил он и обернулся к де Квинси и матушке Гранди. — Ну что, вы готовы?
Троица поспешила к Королевской пристани, а Вулли проводил их взглядом. Его плечи, на которые, казалось, давила тяжесть всей Земли, опустились. Он оглянулся и увидел меня, Уильяма Бивера, с блокнотом и карандашом в руках.
— Не сейчас, мастер Бивер, — вздохнул он. — Не сейчас.
— Не дергайтесь! Будьте мужчиной! — сказала Долл лорду Галлу.
Вздернув бровь, тот взглянул на нее.
— Дайте посмотреть, — мягко произнесла она, наконец отведя его руку в сторону.
Рана в животе капитана была довольно глубокой и сильно кровоточила.
— Он так легко не сдался, да? — спросила Долл, обрабатывая рану.
— Да уж! — вздохнул Галл.
— Тогда почему же вы улыбаетесь, сэр?
— Потому что королева жива. Потому что я выиграл. Есть обстоятельства, при которых солдат всегда улыбается. Кстати, меня зовут Каллум, мисс Тэйршит.
— Неужели? — язвительно отозвалась она. — А меня Долл.
Он вновь улыбнулся и несколько двусмысленно заметил:
— Руперт Триумф — счастливый человек.
На них упала тень.
— Мисс Тэйршит, где я могу найти мастера Руперта?
— Агнью! Что ты здесь делаешь?
— Все самое лучшее, госпожа. Так где же мастер Руперт? — вновь спросил он.
— Уплыл по реке, — ответила Долл. — Отправился в погоню за этим негодяем, Джасперсом. Агнью?
Она позвала его, однако слуга уже исчез.
Вязы качались и пели на ветру. За ними темными отвесными скалами возвышались стены дворца. Агнью поспешил к фигурам, собравшимся под аркой.
— И где Руперт? — с тревогой спросил Аптил.
— Отправился в погоню за Джасперсом вниз по реке, — объяснил Агнью, оглядываясь по сторонам.
— Тогда мы пойдем следом, — решил абориген.
Темный силуэт за его спиной негромко заворчал.
— А куда подевался мастер Блюэтт? — спросил Агнью.
— Сказал, что у него еще остались какие-то личные дела. Мы не можем его ждать. Пойдемте.
Де Тонгфор молча хромал вниз по сырым каменным ступеням, ведущим в лабиринт. Суматошный шум, царивший как в самой резиденции, так и вокруг нее до самого Шина, постепенно сменялся тишиной.
К горлу подкатывала тошнота. Лицо и живот болели, нога жутко ныла от раны, нанесенной Триумфом.
Он чувствовал, что остался совсем один. Но это было не так.
— Де Тонгфор? — раздался голос из кустов сбоку от него.
Бонвилль стремительно обернулся и быстро вынул рапиру, лезвие ее засверкало в свете звезд.
Сторта со свистом рассекла неподвижный воздух.
Де Тонгфор почувствовал, как сжались пальцы его ног. Примечательный факт, так как в это самое мгновение его голова уже отделилась от тела и стремительно летела к земле.
Раздался глухой шлепок, затем последовал продолжительный удар.
Дрю Блюэтт оперся на клинок и перевел дух. Усталость и боль от ран нахлынули на него, подобно морскому приливу.
— Вот я тебя и достал, — выдохнул он.
ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ ГЛАВА
В Беттерси
Небо над Лондоном то и дело освещалось сполохами, как при извержении вулкана, а в ветре, носившемся над рекой, чувствовался запах пороха. Весть о событиях в Ричмонде еще не достигла столицы, и потому там продолжалось веселье.
Ослепительные фейерверки всевозможных цветов и размеров взрывались в ночном небе, сопровождаемые артиллерийскими канонадами и выстрелами в воздух над рекой. Лондонское небо сияло жаром тысяч костров и миллиона фонарей, не говоря уже о парочке горящих зданий.
Стоя на носу быстроходной лодки, Триумф окидывал взглядом расстилавшийся вид, с улыбкой наблюдая, как умирающие ракеты, свистя и завывая, падают в разноцветной, объятой дымом ночи. Яркие воды Темзы отражали каждую вспышку и звезду, каждый взлет и взрыв. Руперт как будто неожиданно очутился в самом центре морского сражения.
А еще это зрелище помогало не думать о том, что они двигались без весел вниз по реке со скоростью примерно десять узлов.
Триумф ушел с носа лодки. Матушка Гранди, сложив руки, сидела на кормовой банке и смотрела на проплывавшие мимо берега. Де Квинси устроился на месте гребца, тщетно пытаясь разжечь огонь и закурить трубку. Сильный ветер сводил на нет его усилия.
— Ни следа, — доложил Руперт, садясь рядом с доктором. — Он мог пристать к берегу где угодно. Мы могли его упустить.
— Чтобы настолько нас обогнать, — заметила матушка Гранди, — он должен был воспользоваться тем же средством передвижения.
Триумф уже хотел расспросить ее об этом, но затем передумал. Существовали на свете вещи, о которых ему совсем не хотелось знать.
Колдунья вытянула худую руку. На раскрытой ладони красовался маленький драгоценный камень. Он слегка дрожал, переполненный силой.
— Этот минерал реагирует на использованную Джасперсом гоэтейю. Чернокнижник впереди нас, не сомневайтесь.
— Но это очень длинная река, — возразил де Квинси, отчаявшись бороться с ветром и трубкой. — Примерно через минуту мы окажемся под Большим мостом. Вы думаете, он направляется к морю? И его там дожидается быстроходное судно?
Триумф покачал головой:
— Сомневаюсь. Джасперс был так уверен в успехе, что, скорее всего, не рассматривал возможность побега. Нет, я бы предположил, что он отправляется совершить последнее дело… настоящее злодеяние… в отместку за свой порушенный план.
Де Квинси, нахмурившись, воззрился на Руперта.
— У вас ведь есть идея, куда он направится, не так ли? — спросил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: