Дмитрий Скирюк - Кукушка

Тут можно читать онлайн Дмитрий Скирюк - Кукушка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кукушка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука
  • Год:
    2005
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    5-352-01336-7
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дмитрий Скирюк - Кукушка краткое содержание

Кукушка - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Скирюк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Все рано или поздно заканчивается. Подходит к концу и история Жуги, лекаря, воина и мага, хорошо знакомого читателям по романам «Осенний лис», «Драконовы сны» и «Руны судьбы». Осенний Лис, истоптавший дороги средневековой Европы, успешно противостоявший проискам Священной Инквизиции и козням «маленького народца», заводивший друзей среди людей и нелюдей, узнает наконец, в чем заключается его истинная судьба и предназначение. Роман Кукушка завершает популярную тетралогию Дмитрия Скирюка, принесшую автору две премии фестиваля «Звездный мост (Харьков).

Кукушка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Кукушка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Скирюк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сэру Г. Л. Олди — с которого всё в очередной раз началось.

Кандидату исторических наук Андрею Валентиновичу Шмалько — за более чем своевременную помощь при работе над текстом романа.

Ирине Шрейнер и Александру Аринушкину — за предоставленные книги о рунах и необходимые комментарии по поводу практики рунических раскладов.

Татьяне Каменских — за стихи, за дружбу и моральную поддержку.

Михаилу Гитуляру — за то же самое, а также за радушие, бескорыстие и поистине адское терпение и неунывающий оптимизм, которыми он щедро делился со мной, когда мне этого так не хватало.

Льву Рэмовичу Вершинину, который дал мне силы снова поверить в себя.

Владимиру Пузию, который, оказывается, и не переставал в меня верить.

Василию Владимирскому — не первому в этом списке, но, быть может, первому по значимости в деле написания романа. Это его заслуга в том, что вы сейчас держите в руках эту книгу.

Александру Павловичу Лукашину и всей его семье: Елене Николаевне, дочерям Марии и Екатерине, бабушке Тоне и их собаке Деле и кошке Линде, которые буквально не дали мне слететь с нарезки в сумбурные лето и осень високосного 2004-го.

Также я хочу поблагодарить: Михаила Бакланова, Александра Иванова, Наталью Сову, Андрея Михайлова, Сергея Лекомцева, Сергея Кабанова, Елену Новокшонову, Валерия Коняева, Дмитрия Казакова (Локи), Джориана, Дэна Мартина, непрощающегося Кайла Иторра и Stormbringer'a — за «бета-тестирование» текста; а также Евгения Петрова и Наталию Тихонович — за предоставленную для написания книги жилплощадь и дружеское участие.

Прости меня, читатель, за столь длинный список: так было нужно. Без этих людей роман был бы совсем другим, а может, его и вовсе не было бы. А история наша, в общем-то, уже закончена. И если вам скучно, не читайте это послесловие.

Искренне ваш,

Дмитрий СКИРЮК

1

Она же (лат.)

2

Святой Иосиф — святой покровитель Нидерланд, его символ цветущий посох

3

Рабатс (голл. rabots или rabats) — запруда

4

giubberello (ит.) — итальянская старинная одежда.

5

Baas (голл.) — господин. Barba (лат.) — борода

6

Конверсы (ital. conversi — обращенный) — выходцы из сельской бедноты, которые хотя и принимали монашеские обеты, но жили отдельно от основной братии и исполняли основные хозяйственные работы

7

Святой орден цистерцианцев (лат.)

8

Вымогатель денег (исп.)

9

Ad seccurendum (исп.) — особая «ускоренная» форма пострижения в монашество для тяжело заболевших и ожидающих скорой смерти — считалось, что это увеличит их шансы на спасение души

10

Колода карт (исп.)

11

Уголовный судья (исп.)

12

Поговорка: «Лучше птичка и руке, чем летающий коршун» (исп.)

13

Бригады (исп.)

14

Ведьма, господин десятник (исп.)

15

Мазь (исп.), далее — перечислению кора дерева «тысячи мужей», свиное сало, клевер

16

Да-да, именно (нем.)

17

Вот так, понятно? (исп.)

18

Бедняжка (исп.)

19

В караул? (исп.)

20

Окончено. Выполнять!

21

Позволь Господи! поклясться (лат.)

22

Нет, довольно (нем.)

23

Сударь, пейте, пейте (нем.)

24

Что за недоразумение! (ит.)

25

Маленьких детей (ит.)

26

Сапожки и шапочка (ит.)

27

«Разрублено и разрезано по благородному обычаю» (нем.)

28

Мир вам (лат.)

29

Недостаточно образованный (лат.)

30

Прелат, настоятель (лат.)

31

Грубые немецкие ругательства

32

Жребий брошен (лат.)

33

Трое составляют капитул (лат.)

34

Peritt et Viri Boni (букв, «эксперты и добрые люди») — группа людей, и той или иной степени игравших роль жюри в процессе обвинения. Начиная с 1264 гола, после указа Папы Урбана IV, инквизитору предписывалось вести все дела и выносить приговоры лишь после того как эти люди выскажут своё мнение по делу

35

Я обучаюсь (нем.)

36

Состав преступлении (лат.)

37

Внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего не стоит, не может служить опорой (лат.)

38

Суд Звездной палаты был создан в Великобритании во времена правления Генриха 8 и применял одни из самых жестоких пыток, которыми запятнало себя английское правосудие. Был распущен в 1640 г.

39

Одиночное заключение без пояснения целей и с регулярным допуском посетителей

40

Peine forte et dure — пытка наложением тяжестей; strappado — подвешивание за руки с грузом на ногах

41

Tormento de toca — пытка водой; hot est superjejunare — лишение пищи

42

«Кубики» — на пятке узника закреплялись железные плашки, напоминавший игральные кости, которые сжимались закручиванием винта; bastinado — битье по пяткам и ступням. Относилось к легким пыткам

43

Автор — С. Маршак, переводы из английской народной поэзии

44

Автор — С. Маршак

45

Signorkes и signorkinnes —господа и дамы, испанское название с фламандским уменьшительным суффиксом

46

Ах ты, и Бога душу, разрази тебя Господь! (ит.)

47

Choesels — фламандское мясное рагу с потрохами

48

Rystpap — блюдо из сладкого риса

49

Чернильная душа (исп.)

50

Ситицины — музыканты на похоронах

51

Э. Шклярский, Инквизитор (гр. «Пикник», альбом «Танец Волка», 1984)

52

Гаранкуэт — разновидность нард с тремя костями

53

Беш — юго-западный ветер (фр.)

54

Железо, яма, колодки и другие методы лишения свободы (лат.)

55

Mi-parti (фр.) — одежда с участками разных пистон

56

Морион — шлем испанской морском пехоты, отличался характерной грушевидной формой, гребнем и двумя боковыми «козырьками» в виде полумесяцев

57

Разрази меня небо! (исп.)

58

Человек чести (наг.)

59

Ураган (исп.)

60

Монах, святой отец, священник (нем.)

61

Подлый предатель! (исп.)

62

Бороду в средневековых Нидерландах позволялось носить только дворянам, простолюдины обязаны были брить лицо

63

Ссора! (нем.)

64

Пирушка (нем.)

65

Колдовство (нем.)

66

Прихожая? (исп.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Скирюк читать все книги автора по порядку

Дмитрий Скирюк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кукушка отзывы


Отзывы читателей о книге Кукушка, автор: Дмитрий Скирюк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x