Светлана Гольшанская - 10 тайн Охотника на демонов
- Название:10 тайн Охотника на демонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Гольшанская - 10 тайн Охотника на демонов краткое содержание
Когда-то Стражи защищали этот мир от злобных порождений червоточин. Прошло время. Славные деяния Стражей были преданы забвению. Началась долгая, кровопролитная Война за веру и они проиграли. Охотники сами стали добычей.
Чтобы исполнить древнюю клятву своего рода, Дэвид Комри отправляет младшего сына Николаса на Охоту Стражей. Его путь лежит на край света в таинственный храм Шамбалы, где его ждет испытание Мертвого бога. Только после этого он сможет вернуться домой. Если ему еще будет куда возвращаться.
10 тайн Охотника на демонов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
29
Вересень – бел. сентябрь
30
Жнивень – бел. август
31
Дик – бел. боров
32
Хобгоблин – кельт. шаловливые домашние духи.
33
Брауни – кельт. домашние духи и духи водопадов и ручьев, менее шаловливы и более могущественные, чем хобгоблины.
34
Волколак – бел. волк-оборотень
35
Виверн — англ. существо похожее на дракона с перепончатыми крыльями вместо передних ног и длинным хвостом, оканчивающимся ядовитым жалом ввиде наконечника стрелы.
36
Свитязь-озеро – бел. карстовое озеро, с которым связано множество легенд о русалках.
37
Мавки – слав. дети, которых забрали к себе русалки.
38
Жнец – средневек. персонификация смерти виде закутанной в ветхий плащ фигуры с косой.
39
Китеж-град – слав. сокровенный город, ушедший под воду во время татаро-монгольского нашествия.
40
Шамбала – мифическая страна в Тибете, по совр. эзотерической традиции – место нахождения Великих Учителей.
41
Листопад – бел. ноябрь.
42
Лозоходцы – магическая практика поиска воды с помощью специальной рамки - лозы.
43
Кирин, Цильинь – кит. химера-единорог, по легенде предзнаменовавшее рождение и смерть Конфуция.
44
Тулпар – тюрк. летающий конь
45
Кадзеяма – яп. «гора ветра»
46
Йокай – яп. демон, злой дух.
47
Тануки – яп. енот-оборотень
48
Мико – яп. жрица в синтоистских храмах
49
Гайдзин – яп. «иностранец»
50
Канабо – яп. палица с шипами – главное оружие Оньи
51
Юки – яп. «снег»
52
Оньи – яп. демон-людоед.
53
Ками – яп. «боги»
54
О-тя – яп. «чай»
55
Каппа – яп. водяной демон
56
Кагура – яп. священный танец
57
Мононоке – яп. «разгневанный дух», человек или животное, обратившееся в йокая испытывая сильные негативные чувства, такие как гнев или скорбь.
58
Онигири – яп. блюда из риса, круглой формы с начинкой.
59
Снежная ведьма, Юки-онна – яп. йокай, появляющийся во время метели. Предстает в виде прекрасной женщины в белых одеждах. Приманивает своих жертв, преимущественно мужчин, а потом высасывает из них все соки или замораживает поцелуем.
60
Акбузат, Харысай и Идель – персонажи башк. эпоса «Урал-батыр»
61
Птица Гамаюн – слав. вещая птица с женской головой и грудью.
62
Василиск – европ. король змей, убивающий одним взглядом.
63
Каркаданн – перс. свирепый единорог, способный убить слона.
64
Птица Рух – перс. хищная птица, питающаяся слонами, способная истребить целый корабли с моряками, если те посмеют разорить ее кладку.
65
Лунь – кит. мудрый дракон, вышедший из Желтой реки Хуанхэ.
66
Норны – сканд. три женщины-пряхи, определяющие судьбу людей и богов.
67
Дикая Охота – сканд. группа мертвых или зачарованных всадников с собаками, летящая по небу и захватывающая не успевших спрятаться вовремя людей.
68
Лютый зверь – здесь и далее идет пересказ истории о нападениях гигантского волка в провинции Жеводан, на юге Франции в 1764-1767 гг.
69
Мануш – западная ветвь цыган, более известная как синти.
70
Ликантропия – болезнь, в результате которой человек превращается в волка.
71
Тотем – амер. животное-покровитель человека
72
Лугару, ругару – франц. люди-волки
73
Неннир – сканд. лошадь-оборотень серой масти.
74
Тролль – сканд. горные великаны-колдуны.
75
Огр – сканд. великаны-людоеды.
76
Утгард – сканд. «внешнее отгороженное пространство», мир великанов.
77
Гримтурс – сканд. инистые великаны.
78
Етунхейм – сканд. мир, населенный великанами-етунами.
79
Батыр – тюрк. «доблестный воин»
80
Йоль – сканд. праздник зимнего солнцеворота, традиц. совмещенный с христианским Рождеством. Йольтайд – время с последней ночи перед Йолем до 12 ночи после него.
81
Кракен – гигантский осьминог.
82
Ермунганд – гигантский морской змей
Интервал:
Закладка: