Василий Горъ - Законник
- Название:Законник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ленинград
- Год:2011
- Город:СПб:
- ISBN:978-5-9942-0965-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Горъ - Законник краткое содержание
Указующий Перст его величества — это не титул, а обязанность. За этими словами — проверки отдаленных гарнизонов, борьба с коррупцией в королевской страже, допросы членов Серого клана и казни разбойников. А еще — любовь простого народа и ненависть со стороны тех, чьи родственники и друзья оказались на эшафоте… Поэтому в прозвище «Законник», данном графу Аурону народом Элиреи, — и восхищение, и уважение, и ненависть…
Ненависть к человеку, который выполняет свой долг. И которому суждено встать на пути армии жаждущего мести Иаруса Молниеносного…
Законник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Начальник Тайной канцелярии пожимает плечами, косится на меня и, увидев мою улыбку, сжимает кулаки:
— Я должен думать о благе государства, ваше высочество! У нас много врагов, и…
— Так и борись с врагами! — срывается на крик наследник престола. — А не с друзьями, которых и так мало!!!
Граф Ратский кривит губы и, сделав шаг вперед, протягивает принцу свиток:
— Ваше высочество! Вот пример поступка «настоящих друзей». Оцените…
Принц пробегает взглядом текст, хмурится и поворачивается ко мне:
— Граф Аурон! Как вы это объясните?
Склоняю голову. Выпрямляюсь. И пожимаю плечами:
— Это намек. Его светлости графу Дартэну Ратскому…
— Сюрко цветов вашего рода, появившееся на ложе моего отца, — это намек? — ошарашенно переспрашивает принц Гаррид. — На что?
— Если бы мы хотели убить его величество короля Бадинета… или вас, то сделали бы это без всяких личин . Однако граф Ратский предпочел про это забыть. Посчитав, что ради человека, способного их создавать, стоит рискнуть нашим к вам отношением. Кроме того, он упорно отказывается понять, что мы УЖЕ пользуемся оружием, которое он так мечтает заполучить…
М-да. Судя по выражению лица принца Гаррида — он больше воин, чем политик.
— Боюсь, не уловил нюансов…
— Чисто теоретически личиной может оказаться любой из ваших вассалов. Соответственно, обострять отношения — не в ваших интересах…
Начальник Тайной канцелярии в бешенстве: на скулах перекатываются желваки, ноздри трепещут, а пальцы правой руки нервно прижимают к бедру ножны меча.
Смотрю на него, не скрывая презрения: да, лакомый кусочек! Да, неопровержимый аргумент в любой политической игре! Но ради этого терять лицо?
— Но… в показаниях убийц действительно много разночтений! — восклицает принц. Видимо, почувствовав, что мои слова — не угроза, а констатация факта.
Вглядываюсь в его глаза. Киваю. Потом перевожу взгляд на графа Ратского:
— Ваша светлость! Вы не будете так любезны дать его высочеству принцу Гарриду тот документ, который вы должны были прочитать после допроса?
Начальник Тайной канцелярии еле слышно скрипит зубами и протягивает принцу тот самый свиток:
— Прошу, ваше высочество…
Жду. Молча. Не обращая внимания ни на ненавидящий взгляд графа Дартэна, ни на жестикуляцию сотника Зейна.
Минута. Две. Пять… Наконец, принц Гаррид заканчивает читать и поворачивается ко мне. Его нижняя челюсть выдвигается вперед, а во взгляде появляется упрямство. Мысленно вздыхаю, расслабляю плечи и кисти… и удивленно замираю:
— Его величество король Вильфорд Бервер не имеет никакого отношения к убийствам подданных моего отца…
Склоняю голову. Не отрывая взгляда от глаз наследника престола. Жду два удара сердца и снова выпрямляюсь.
— Письмо вашему сюзерену будет отправлено завтра на рассвете… — чеканит принц Гаррид. — Приказы командирам Алой, Белой и Зеленой тысяч отправят еще сегодня, сразу же, как я доберусь до дворца. Ущерб, полученный Элиреей в результате вторжения нашей армии, будет возмещен. В самое ближайшее время. Далее, я…
— Простите, что перебиваю, ваше высочество, но согласовывать большинство перечисленных вами вопросов стоит не со мной, а с полномочным послом его величества короля Элиреи бароном Ушером Ларэ…
Принц переводит взгляд посла, кивает, и в этот момент по пыточной раздается надсадный кашель Гланта…
Мрачнею: оба элирейца убивали. Не по своей вине, но убивали… И на их руках — кровь…
— М-да… — вздыхает принц. Видимо, поняв, о чем я думаю. Потом решительно встряхивает головой: — Обоим вассалам вашего сюзерена будет оказана врачебная помощь. И выделено пожизненное содержание…
Благодарю. Искренне. На мгновение забыв и про сотника Зейна, и про арбалетчиков.
— Не стоит благодарности, граф! Я просто восстанавливаю справедливость…
Смотрю на мерную свечу. Потом склоняю голову:
— Ваше высочество, мне пора…
— Был счастлив с вами познакомиться… — кивает принц. Потом тоже смотрит на нее же и добавляет: — На улице — ночь. Если вы вдруг передумаете, то… буду рад, если вы воспользуетесь моим гостеприимством…
Не будь со мной Илзе — может быть. А так…
— Искренне благодарю за предложение, но неотложные дела требуют моего скорейшего возвращения в Арнорд…
Взгляд графа Ратского плывет .
— Я выделю вам сопровождение… — уловив это изменение восклицает принц. И в бешенстве сжимает кулаки.
Мысленно усмехаюсь. И делаю шаг к двери:
— Если только… до Северных ворот: за ними меня ожидают пять десятков воинов Правой Руки…
Глава 42
Принцесса Илзе
…Отрывистые команды начальника караула, топот солдатских сапог, скрип петель городских ворот — и порыв холодного ветра со всего размаха влепил в мою левую щеку мокрую ткань порядком поднадоевшего мешка. Я тряхнула головой и… улыбнулась: мы выезжали из города! Значит, все получилось!
«Еще немного…» — мысленно пробормотала я. И вслушалась в неспешную беседу принца Гаррида и Ронни.
Обсуждали мизерикордию работы мэтра Гарреры, некогда подаренную королю Бадинету Вильфордом Бервером. Насколько я поняла, Аурон про нее только слышал. А его высочество расхваливал клинок с таким энтузиазмом, что я на какое-то время забыла и про тошнотворный запах крови и нечистот, пропитавший волосы, мешок и одежду, и про страх оказаться в лапах графа Ратского.
Впрочем, граф Ратский напомнил о себе сам. Сразу же, как только под копытами наших лошадей перестала цокать булыжная мостовая:
— Ну, и где ваши воины, ваша светлость? Хотя о чем это я? Вы же сказали «за воротами»! То есть, по сути, где угодно… Опять же, открытое поле. Ни холмика, ни деревца… Спрятаться просто негде…
Я раздраженно поморщилась: судя по голосу, начальник Тайной канцелярии успокаиваться не собирался. И старательно пытался вывести Ронни из себя.
— Никогда не думал, что начальник такой серьезной службы, как Тайная канцелярия, может позволить себе торопливость в суждениях. Деревца и холмики нужны для отъевших пузо придворных. Мои воины, как вы уже имели возможность убедиться , подготовлены заметно лучше. И при желании могли бы ждать моего появления даже в надвратной башне Северных ворот…
С каким бы удовольствием я заглянула в глаза графу Дартэну, когда Ронни намекал на способ, с помощью которого черно-желтое сюрко появилось в спальне короля Бадинета! Однако ткань мешка, надетого мне на голову, была все так же непроницаема, и мне пришлось довольствоваться слухом.
Хмыкнули двое. Кажется, принц Гаррид и сотник Зейн. Или принц Гаррид и Нодр Молот? В общем, какая разница — главное, что хмыкнули. А сам начальник Тайной канцелярии как ни в чем не бывало продолжил «куртуазную беседу»:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: