Дмитрий Браславский - Игры чародея, или Жезл Ниерати
- Название:Игры чародея, или Жезл Ниерати
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2006
- Город:СПб.
- ISBN:5-352-01927-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Браславский - Игры чародея, или Жезл Ниерати краткое содержание
Добро пожаловать в мир классического фэнтези, в котором вольготно чувствуют себя друиды и жрецы, эльфы и гномы, где магическая энергия бьет через край и преображает реальность! В таких мирах живут герои сериалов «Сага о Копье» и «Забытые королевства», в таком мире разворачивается и действие книг Дмитрия Браславского. Отряд, состоящий из лучших бойцов и самых умелых боевых магов, отправляется на поиски могущественного артефакта — жезла Ниерати. Члены отряда ввязываются в схватку с превосходящими силами противника, не подозревая, что стали участниками игры Чародея. Но те, кто попытался сделать пешек из гордых воинов, еще пожалеют, что появились на свет!
Игры чародея, или Жезл Ниерати - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, о пути в Нетерту! — не отступал Мэтт.
— А о пути в Нетерту так и вовсе представления не имею. Я знаю, как добраться в Нетерту.
— Хагни, скажи честно, ты видел когда-нибудь разъяренного гнома? — вмешался Макобер. — Чует мое сердце, еще нет. А мне вот доводилось.
— Не будем экспериментировать. — Моргиль вновь улыбнулся. — Отгадка проста: когда Мист рассказывала нам про Нетерту, она не знала самого главного. Город был необитаем — до последнего времени.
— А теперь?
— В него вернулись чародеи.
— Тебе ведомо даже то, чего не знает сам мэтр Карренто? — с подозрением спросил Торрер.
— Теперь ведомо. Полгода назад колдуны бросились восстанавливать подземную часть города — на тот момент втайне от всех. Даже от вашего мэтра. А сейчас пришло время задуматься, что делать с теми живописными развалинами, которые остались на поверхности.
— Развалины — это да, это по нашей части! — ухмыльнулся Макобер. — Куда ни придем, повсюду за нами одни развалины и остаются.
— Жизнь меняется, — обронил Хагни. — Город с землей сровняли без вас. Зато теперь вы можете помочь его восстановить.
— Мы?!
— Вы. В ближайшие дни из Майонты туда отправятся несколько нанятых колдунами архитекторов.
— Насколько мне известно, — глубокомысленно заметил Торрер, — среди нас архитекторов нет. И нас никто не нанимал. Хотя теперь я, наверно, уже ничему не удивлюсь.
— Ну, насколько мне известно, — усмехнулся жрец, — только сумасшедший откажется от услуг архитектора из Хорверка. А если не поверят, то милости просим в подгорное королевство. Какой-нибудь месяц туда, месяц обратно, ну и там месячишко, чтобы полюбоваться творениями почтенного мэтра.
— Обидно, — расстроился Макобер. — Я, признаться, надеялся предложить свою кандидатуру.
— Мало тебе славы великого чародея? — поддела мессарийца Мист. — Едва ли нас наймут, не задав ни единого вопроса. Мэтт, по крайней мере, сможет на них ответить.
— Ха! Ответить и я смогу, — отмахнулся Макобер. — Тоже мне…
— Господа, — проревел гном. — Я-вижу, меня уже не только в архитекторы произвели, а прям сразу в мэтры! А моим мнением кто-нибудь поинтересуется?
— Мэтти, ты всегда так гремишь? — поморщилась чародейка, приложив ладошки к ушам.
— Гулкая она какая-то, эта ваша Майонта, — виновато пробормотал гном. — Нет, но правда…
— А знаешь, — перебила гнома Бэх, — чем больше я думаю, тем больше мне нравится эта идея! Ну неужели среди твоих друзей в Хорверке не было ни одного архитектора?
— Там среди моих друзей кого только не было. — Мэтт проговорил эти слова на удивление тихо.
— Значит, ты против?
— Этого я не говорил. И если мне дадут как следует выспаться…
— Идея-то неплоха…
Макобер мельком подумал, что любой услышал бы в голосе стража ровно обратное.
— Но? — нетерпеливо уточнила Бэх.
— Но что, если они спросят, откуда мы вообще узнали об этих архитектурных затеях? И что такой именитый мастер, как мэтр Мэтт, делает в Майонте?
— Это я беру на себя. — Хагни вновь едва сдержался, чтобы не сорваться. — Кстати, тебя-то это с какой стороны волнует?
— С сугубо практической — не хотелось бы, чтобы над нами потешалась вся Майонта.
— Над нами? — Брови жреца поползли вверх. — Мне казалось, Его Светлость просил тебя быть рядом с талиссой лишь до тех пор, покуда ей угрожают Снисходительные.
«Он просил меня быть рядом с талиссой, покуда ей угрожаешь ты!» — чуть было не бросил ему Хельг. И не солгал бы: на Хагни Моргиля герцог велел ему обратить особое внимание. Даже более того.
«А если поймешь, что жрец угрожает их жизням, — добавил тогда Его Светлость, — убей его. Не уверен, что смогу защитить тебя официально, но я сделаю все, чтобы тебя вытащить. Даю в этом мое слово».
Но эти распоряжения предназначались ему одному, и открыть их означало предать своего государя.
— Герцог прислал Хельгу новые инструкции, — осадила жреца Бэх.
— Ему предписывается быть с вами пожизненно? — хмыкнул Моргиль.
— По крайней мере, мы можем быть уверены, что он служит именно Его Светлости, и никому иному. — Девушка даже не старалась скрыть свое раздражение. — Словом, теперь ему самому решать, что делать дальше. Ему и нам.
— Ну, мне-то решать, пожалуй, и нечего, — благодарно улыбнулся девушке страж. — Если талисса сочтет, что я могу ей пригодиться, я с вами.
— Почему? — коротко спросил Макобер.
— Чтобы Мэтт деревья не рубил… Мак, ты уверен, что тебе действительно нужен ответ?
— Нет, — буркнул мессариец. — Я додумаю. И я «за».
— Я тоже. — Бэх едва не показала Хагни язык.
— Смотри, проклянет тебя Анди за то, что с такими, как я, знаешься, — фыркнул гном. — Но ежели не боишься…
— То милости просим, — закончил за Мэтта Торрер. — В драке мы тебя видели, парень ты не вредный…
— Только если будете и дальше с Хагни собачиться, — подвела итог Бэх, — не знаю, как Анди, а я вас точно прокляну!..
К вечеру того же дня архитекторов, собравшихся во дворе известной майонтской гостиницы «Неугомонный кролик», ожидало примечательное зрелище. Впереди шествовал герольд с горном. За ним топотал упитанный гном с заткнутой за пояс бородой. По обе стороны от гнома, почтительно приотстав на полшага, вышагивали две девушки с написанным на лицах неприкрытым обожанием. За гномом, обливаясь потом, эльф тащил огромный, почти с него ростом, тубус. Замыкали процессию двое — судя по всему, телохранители: верзила с четырьмя заплечными мешками и моргенштерном и парень с доспехом на одном плече, топором на другом и мечом у пояса.
Остановившись в воротах, герольд поднес к губам горн, но только он надул щеки, как гном милостиво махнул ему рукой:
— Не стоит, мой друг. Истинный мастер появляется без лишней помпы.
Архитекторы насторожились.
— Мэтр Тигус из Хорверка! — громогласно объявил герольд.
В окнах начали возникать любопытные физиономии.
— Добро пожаловать… э-э-э… мэтр, — наконец проговорил один из архитекторов.
Однако гном и ухом не повел.
Наконец на крыльце появилась встревоженная рыжеволосая девушка в темно-синем дорожном костюме.
— Господа?
— Мэтр Тигус из Хорверка! — торжественно повторил герольд.
Стекла задребезжали.
— Проходите, почтенный мэтр, — поклонилась Пээ. — Чем обязана?
По знаку гнома процессия вступила во двор. Не доходя пары шагов до крыльца, герольд отступил в сторону и вновь вскинул горн.
— Не будем беспокоить моих коллег, — прогудел Мэтт, выделив последнее слово так, что и самому толстокожему из присутствующих стало ясно, что уж кем-кем, а коллегами гном их точно не считает. — Прослышал я о том, благородная госпожа, что людям вновь потребны истинные мастера, способные украсить их город. Верны ли слова, достигшие моих ушей?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: