Дуглас Найлз - Черные Волшебники
- Название:Черные Волшебники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир и семья
- Год:1993
- Город:СПб.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дуглас Найлз - Черные Волшебники краткое содержание
Совет темных волшебников подавил волю Высокого Короля. Армия огров и зомби, управляемая Баалом, богом смерти и разрушений, нападает на ффолков, отвлекая внимание от действий короля-марионетки. В то же время молодая друидка Робин овладевает своими новыми способностями, а Принц Тристан Кендрик изо всех сил пытается получить то что ему принадлежит по праву рождения. Они должны объединиться с детьми Богини чтобы рассчитаться с Черными Волшебниками и предопределить дальнейшую судьбу островов Муншаез.
Черные Волшебники - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я не собираюсь умирать, – сказал он себе, – я слишком зол для этого.
Вдруг он заметил, что волны стали меньше, а ветер совсем стих. И хотя волны еще взмывали на высоту пяти-шести футов, казалось, они просто мирно качают его. Волны уже больше не пенились и не падали стремительно вниз, пытаясь уничтожить все, что попадается у них на пути.
Горизонт стал светло-серым, и Тристан принялся внимательно осматриваться по сторонам в поисках суши или паруса, или хотя бы обломков судна. Видимость была по-прежнему плохой, и он ничего не смог разглядеть.
– Тристан! – он услышал голос, донесшийся, как ему показалось, издалека; принц был уверен, что ему просто почудилось.
– Тристан! Сюда!
Теперь принц напряженно вглядывался в серую поверхность, раздумывая, а не сходит ли он с ума. Вон там! Он рассмотрел что-то яркое на гребне волны.
– Дарус! – прохрипел принц. Он наконец увидел твоего друга и Понтсвейна, которые то появлялись, то пропадали над гребнем огромной волны. Калишит вскоре поплыл в его сторону, держась за собранные вместе деревянные обломки и таща за собой еле живого Понтсвейна.
– Ты не ранен? – спросил Дарус.
– Кажется, нет. А ты?
– Промок и окоченел. – У калишита даже хватило сил ухмыльнутся.
Чудесные локоны Понтсвейна свисали на лицо наподобие мокрых тряпочек.
Казалось, он даже не заметил присутствия принца.
– Я потерял меч Симрика Хью, – горестно проворчал Тристан. – Одна богиня знает, где земля, и что это за земля.
– И все же море успокаивается, да и день вот-вот настанет. Может быть, нам повезет и мы увидим парус. – Но похоже было, что сам Дарус не очень-то верит в их везение.
Понтсвейн слабо кашлянул и попытался приподняться. Его усилия только раскачали ненадежный плот, и всем пришлось ухватиться покрепче.
– Поосторожнее! – рявкнул принц, и лорд злобно уставился на него.
– Это все из-за тебя! Если бы не ты, мы бы не отправились в море на гнилой посудине, управляемой выжившим из ума старым идиотом! Ничего бы подобного с нами не произошло.
– Этот человек отдал за нас жизнь! Тебе, что ли, все равно?
– Он получил то, что заслужил за свое неумение. Он не сделал того, что обещал, только это и важно, – сказал Понтсвейн.
Наконец, рассвело, тучи расступились, но путешественники, по-прежнему, не видели ничего, кроме моря. Они поняли, где восток, потому что там на горизонте сначала появилось розовое солнечное сияние, а вскоре над морем поднялось и само солнце, чтобы начать свое медленное восхождение на небо. Впрочем, это знание оказалось совершенно бесполезным, поскольку было неизвестно, в какой стороне земля.
– Что это? – вдруг спросил Дарус.
Они замолчали, потому что теперь все слышали: со дна моря поднимался едва различимый рокот. Звук был таким глубоким и сильным, что они не только слышали его, но и чувствовали, как он отзывается в их телах. Звук становился сильнее и громче, пока не превратился в оглушительный раскатистый гром. Казалось, что вода и та задрожала. Неожиданно на некотором расстоянии от несчастных жертв кораблекрушения поверхность моря вспенилась; вода взмывала вверх и откатывала, сильная волна отталкивала принца и его спутников назад. Посылая волны и брызги во все стороны, на поверхности моря выступила башня с бойницами. Потом из моря вырвались вторая и третья башни, которые вознеслись в небо наподобие гигантских копий.
Вдруг пенящаяся вода расступилась, и появилось большое каменное строение. Лучи утреннего солнца отразились от него розовым сиянием. Стены, ворота и башни – все продолжали подниматься из воды, пока огромное строение, казалось, не уселось прямо на поверхности моря.
Тристан, Дарус и Понтсвейн, барахтаясь в воде, с изумлением уставились на самый великолепный замок, который им когда-либо доводилось видеть.
Замок стоял неподвижно – огромный и великолепный, словно памятник былому величию давно забытых времен. По его стенам стекала вода, превращаясь в мягкий туман, который тут же окутал путешественников. Клочья водорослей причудливо украшали стены замка, в котором было необычно тихо – словно звуки не смогли бы передать ни значимости его внезапного появления, ни величия его облика. А еще от замка исходила теплота, причем, не в физическом смысле этого слова, а как ощущение духовной силы и могущества.
Все почувствовали, как их зовет и сулит им что-то некая волшебная сила, заключенная в стенах замка. Он оставался на поверхности моря – Тристану и его спутникам ничего не оставалось делать, как войти.
– Вот, леди. Хворост!
Широко улыбаясь, мужчина бросил к ногам Робин большую охапку сушняка.
– Спасибо, Желудь, – ответила она, неохотно встретившись с ним взглядом. Она стала называть незнакомца этим именем, поскольку он никак не мог вспомнить, как его зовут. Имя очень подходило ему – он чем-то походил на ребенка, но Робин чувствовала, что этот человек обладает глубокой внутренней силой. Ей хотелось возродить эту силу, увидеть, как мужчина-ребенок снова станет взрослым. И в то же время она его немного побаивалась.
– Ты сделал все очень хорошо, – добавила она, чувствуя себя неловко от того, как засияло его лицо, когда он услышал ее похвалу. – Теперь, если ты принесешь немного воды, я смогу постирать, а потом мы отдохнем.
Желудь радостно помчался в сторону сверкающей на солнце речки, которая весело бежала через рощу Генны, но вдруг на полпути он остановился, смущенно глядя на Робин.
– Ведра забыл! – объяснил он ей, радостно хихикая, словно это была очень забавная шутка.
Дни проходили, и незнакомец стал более понятливым и полезным. Он бил сильнее обычного мужчины и Обладал умениями, очень пригодившимися Робин в уходе за рощей.
Все это, конечно, неплохо, думала Робин с легким беспокойством, поскольку Генна стала вдруг чувствовать себя еще хуже. Последние несколько дней она не вставала, в беспамятстве металась в кровати и едва понимала, что вокруг нее происходит.
Ньют тоже почти не бывал в роще. Он отправился в длительное путешествие по Долине, время от времени залетая в топи. Сегодня он затеял поиски Гранта, ему захотелось подразнить старого медведя. Грант был знаменит своим вспыльчивым нравом, а Ньют развлекался тем, что доводил его до безумия, то появляясь, то исчезая прямо у него под носом.
Робин снова задумалась о Желуде. Он вел себя дружелюбно и чуть не до слез радовался, когда девушка его хвалила, но все чаще в его присутствии Робин охватывало какое-то неприятное ощущение. Мгновение назад он казался ей совершенно безобидным, и вдруг ее охватывал страх. Но почему, она не понимала.
– Вот, леди. Вода!
С довольным видом Желудь вернулся с двумя полными до краев ведрами воды. Он поставил их у ног Робин, радостно качая головой, и она поблагодарила его. Девушка быстро прополоскала и повесила сушиться мягкие одеяла; теперь ей часто приходилось заниматься стиркой: лихорадка у Генны требовала часто менять белье. Она пыталась не обращать внимания на то, что Желудь не сводил глаз с ее спины, особенно когда девушка потянулась, чтоб достать до веревки, на которой развешивала белье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: