Оливер Боуден - Откровения
- Название:Откровения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливер Боуден - Откровения краткое содержание
Когда человек одержал победу во всех битвах и победил всех своих врагов, чего еще он может желать?В поисках ответа Эцио Аудиторе должен оставить позади всю свою жизнь, чтобы в конечном итоге найти истину. В Assassin's Creed: Revelations мастер-ассасин Эцио Аудиторе отправляется по стопам легендарного наставника Альтаира в путешествие, полное открытий и откровений. Это опасный путь, который приведет Эцио в Константинополь, в самое сердце Османской империи, где растущая армия тамплиеров угрожает дестабилизировать ситуацию в регионе.
Откровения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он сказал бы еще что-нибудь, но супруга торопливо потащила его прочь.
Эцио переглянулся со спутником, которому человек, выглядящий словно слуга, передал бокал шарбата. Юноша поднял бокал.
– Не желаете? Очень освежает, а мы еще нескоро прибудем в доки.
– Было бы неплохо.
Юноша кивнул слуге, и тот удалился. Мимо прошла группа солдат-османов, возвращающаяся домой с дежурства в Додеканеса, они тоже разговаривали о городе.
Эцио кивнул им, и мгновение шел следом, пока юноша, отвернувшись, делал пометки в своей тетради.
– Хотел бы я знать, сколько еще проторчат здесь эти бандиты, византийцы, – вздохнул один из солдат. – У них уже была возможность, и они почти разрушили город.
– Когда султан Мехмед занял его, здесь было менее сорока тысяч людей, живших в нищете, – добавил другой.
– Aynen oyle ! – согласился третий. – Именно так! И посмотрите на город сейчас. Триста тысяч жителей, впервые за многие века город процветает. И все это сделали мы.
– Мы снова сделали город сильным. Мы его восстановили! – подхватил второй.
– Да, но византийцы тут не при чем, – возразил первый. – Они только портят все, за что берутся.
– Как мне узнать их? – спросил Эцио.
– Просто держитесь подальше от наемников в грубой красной одежде, – пояснил первый. – Это византийцы. Они плохие люди.
Потом солдаты ушли готовиться к высадке. К Эцио подошел юноша, вскоре появился его слуга с шарбатом для Эцио.
– Итак, – улыбнулся молодой человек, – теперь вы видите, что Konstantiniyye – самый прекрасный город на земле.
– В самом деле, – ответил Эцио.
ГЛАВА 17
Корабль причалил, и пассажиры вместе с членами команды сошли на причал, как только на набережную были сброшены швартовые канаты и опущен трап.
Эцио вернулся в каюту, чтобы забрать сумки. Он уже знал, что сделает первым делом, как только спустится на берег. Слуга его юного друга вытащил на палубу три связанных между собой кожаными ремнями дорожных сундука, и теперь юноша ждал носильщиков, чтобы отнести их на берег. Эцио подошел к нему, чтобы попрощаться.
Молодой человек вздохнул.
– Меня ждет куча работы, но я рад вернуться домой.
– Ты слишком молод, чтобы думать о работе, друг мой!
Взгляд Эцио привлекла рыжеволосая женщина в зеленом. Она суетилась возле большого свертка выглядящего очень тяжелым. Юноша проследил за его взглядом.
– Когда я был в твоем возрасте, у меня были… иные интересы… – Эцио замолчал, глядя на женщину, которая прошла мимо. Она подняла глаза, и Эцио показалось, что их взгляды встретились.
– Приветствую, – сказал он.
Но она его не заметила, и Эцио вернулся к своему товарищу, который с интересом наблюдал за ним.
– Невероятно, – проговорил юноша. – Странно, как вы вообще хоть что-то успевали.
– Вот и мама удивлялась, – Эцио немного грустно улыбнулся в ответ.
Наконец ворота в планшир были открыты, и толпа ожидающих пассажиров направилась к ним.
– Было очень приятно познакомиться с вами, beyefendi , [Господин (тур.)] – молодой человек учтиво поклонился Эцио. – Надеюсь, здесь вы найдете что-нибудь заслуживающее вашего внимания.
– Надеюсь, так и будет.
Юноша отошел, а Эцио задержался, наблюдая, как женщина пытается поднять свертки, которые боялась доверить носильщикам.
Эцио уже собирался подойти и помочь, но молодой человек его опередил.
– Могу я вам помочь, госпожа? – спросил он.
Женщина посмотрела на него и улыбнулась. Эцио подумал, что ее улыбка была опаснее арбалетного болта. Но она предназначалась не ему.
– Спасибо, юноша, – ответила она, и молодой человек, отмахнувшись от услуг слуги, взвалил сверток на плечо и понес его по трапу на причал.
– Ученый и джентльмен, – ухмыльнулся вслед ему Эцио. – Ты полон сюрпризов.
Молодой человек обернулся и снова улыбнулся.
– Да ладно тебе, друг мой. Лишь самую малость, – он поднял ладонь. – Allaha ismarladik! [До свидания (тур.)] Да благословит тебя Аллах!
Эцио смотрел, как женщина и юноша исчезают в толпе. А потом внезапно заметил крепко сложенного мужчину лет тридцати пяти в белом сюрко с красным поясом и в темных штанах, заправленных в желтые сапоги, стоявшего чуть в стороне и не сводившего с него глаз. У него были длинные темные волосы и борода. Высоко на левом плече были закреплены в ножнах четыре метательных ножа. Также у него была сабля, а на правом предплечье – защитный наплечник из трехпластинчатой стали. Эцио прищурился, осматривая его более внимательно – ему показалось, хоть он и не был в этом уверен, что заметил на правой руке мужчины ремешки скрытого клинка. На нем был плащ с откинутым капюшоном, непослушные волосы были перевязаны широкой желтой повязкой. Эцио медленно сошел с трапа на причал. Мужчина подошел к нему.
Когда они оказались в двух шагах друг от друга, незнакомец остановился, неуверенно улыбнулся и низко поклонился.
– Добро пожаловать, брат! Если легенды не врут, ты тот человек, с которым я всегда хотел встретиться. Известный Мастер и Наставник – Эцио Аудиторе да… – он осекся, растеряв все достоинство. – Ла-ла-ла, – закончил он.
– Прости? – удивился Эцио.
– Извини, я так и не запомнил эту итальянскую белиберду.
– Я – Эцио Аудиторе да Фиренце. Это город, где я родился.
– Тогда мое имя… Юсуф Тазим да Истанбул! Мне нравится!
– Истанбул. О… Так вот как ты называешь этот город.
– Как и большинство местных жителей. Пойдем… позволь мне помочь…
– Нет, спасибо.
– Как пожелаешь. Добро пожаловать, Наставник! Рад, что ты, в конце концов, добрался до нас. Я покажу тебе город.
– Почему вы меня ждали?
– Твоя сестра прислала из Рима письмо в здешнее Братство. А потом мы получили донесение нашего шпиона о твоих подвигах в Масиафе. Поэтому мы с надеждой недели следили за доками, ожидая твоего приезда, – тут Юсуф заметил недоверчивый взгляд Эцио и усмехнулся. – Письмо написала твоя сестра Клаудия . Видишь, я знаю её имя! Могу даже показать письмо. Оно у меня с собой. Я знал, что ты не из тех, кто принимает всё за чистую монету.
– Я видел твой скрытый клинок.
– Кто кроме члена Братства мог бы носить его?
Эцио немного расслабился. Юсуф неожиданно стал серьезным.
– Пошли.
Положив руку на плечо Эцио, он повел его через толпу. Улицы, по которым они шли, были полны людьми всех национальностей и рас, по обе стороны под разноцветными навесами размещались лавки, продающие всевозможные товары. Христиане, иудеи и мусульмане торговались друг с другом, турецкие слова перемешивались с греческими, франкскими и арабскими. Из итальянских Эцио узнал венецианский, генуэзский и флорентийский диалекты. Потом они вошли в другой квартал, и в толпе зазвучали иные языки, половину из которых Эцио узнал – армянский, болгарский, сербский и персидский. Еще он услышал незнакомый гортанный язык, на котором говорили высокие светлокожие люди; у них были рыжие волосы и длинные спутанные бороды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: