Глен Кук - Десять поверженных
- Название:Десять поверженных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1993
- Город:СПб
- ISBN:5-8352-0179-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Десять поверженных краткое содержание
«И я рассказал ему о Власти, о Властителе и его Леди. Они создали империю зла, не имеющую себе равных в Аду. Я рассказал ему о Десяти, Которые Были Повержены (одним из них и был Ловец Душ), десяти великих колдунах, почти полубогах. Властитель преодолел их силу и заставил служить себе. Я рассказал ему о Белой Розе, женщине-генерале, которая свергла Власть, но её силы не хватило, чтобы уничтожить Властителя, его Леди и Десятерых. Она похоронила их в кургане, защищённом волшебством, где-то к северу от моря. А теперь, похоже, они возвращены к жизни…»
Об удивительном мире, где царствуют колдуны, где Десять Поверженных — десять зловещих монстров — ведут войну против восставших людей; о воинском братстве и долге, о трудном пути врача и солдата рассказывает «Первая Летопись Чёрной Гвардии».
Десять поверженных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Поверю на слово. В конце концов, тебе видней.
Тем не менее я ступил на борт в высшей степени осторожно. Том-Том нахмурился. Ожидалось, что мы сделаем вид, будто такой вещи, как скупость Том-Тома и Одноглазого просто не существует.
Мы вышли в море, чтобы договориться. Том-Том получил от Капитана карт-бланш. Лейтенант и я были здесь для того, чтобы пнуть Том-Тома, если он потащит не в ту сторону. Немой и полдюжины солдат сопровождали нас для показухи.
У острова нас окликнули с таможенного баркаса. Мы успели скрыться до того, как они смогли последовать за нами. Я сидел на корточках, выглядывая из-под утлегаря. Чёрный корабль вырастал всё больше и больше.
— Эта чёртова посудина — целый плавучий остров.
— Слишком большой, — проворчал Лейтенант, — корабль такой величины не может не развалиться в штормовом море.
— Почему? Откуда ты знаешь? — даже находясь в состоянии неуверенности, я продолжал интересоваться своими товарищами.
— Плавал юнгой, когда был молодым. Я изучил корабли.
Его тон исключал дальнейшие расспросы. Большинство людей предпочитают не распространяться о своём прошлом. Впрочем, чего ещё можно было ожидать в обществе головорезов, которых объединяло их настоящее и противопоставленная всему остальному миру жизнь в прошлом.
— Не слишком велик, если иметь чудотворную силу, которая сделает его крепче, — возразил Том-Том. Он весь трясся и выбивал на барабане беспорядочные, неровные ритмы. Они с Одноглазым не выносили воды.
Вот так. Сказочный корабль очаровывал. Чёрный, как самое дно ада, он сильно действовал мне на нервы.
С корабля спустили трап. Лейтенант взобрался наверх. Казалось, он был поражён.
Сам я не моряк, но судно на самом деле выглядело вылизанным до упора.
Младший офицер попросил Том-Тома, Немого и меня проследовать за ним. Он молча провёл нас вниз, затем по коридорам в сторону кормы.
Эмиссар северян сидел скрестив ноги на роскошных подушках. Кормовые иллюминаторы за его спиной были открыты. По своей роскоши каюта была достойна восточного властелина. Я разинул рот. У Том-Тома в глазах вспыхнули алчные огоньки. Эмиссар засмеялся.
Для меня это был просто шок. Смех имел такой высокий тон, что больше напоминал хихиканье, и подошёл бы скорее какой-нибудь пятнадцатилетней мадонне из ночной таверны, чем мужчине, который был могущественнее любого короля.
— Извините, — сказал он, изящно прикрыв рукой то место, где по идее должен быть рот, если бы не этот чёрный шлем, закрывающий всю голову, — присаживайтесь.
Мои глаза широко открылись помимо моей воли. Все замечания были произнесены совершенно разными голосами. Может, под этим шлемом целое скопище разнополых существ?
Том-Том глотал воздух. Немой, будучи Немым, просто сел. Я последовал его примеру и постарался придать своему испуганному и любопытному взгляду более приличное выражение.
Том-Том как дипломат проявил себя не с лучшей стороны. Не подумавши, он ляпнул:
— Старшина долго не протянет. Мы хотим заключить соглашение.
Немой ткнул его ногой в бедро.
— И это наш дерзкий предводитель воров? Мужчина со стальными нервами? — пробормотал я.
Посланник захихикал.
— Ты ведь врач, Каркун? Не обижайся на него. Просто он меня знает.
Ледяной страх обнял меня своими тёмными крыльями. На висках выступил пот. И вовсе не от жары. Сквозь открытые иллюминаторы проникал прохладный морской ветерок, за одно дуновение которого жители Берилла пошли бы на всё.
— Меня нечего бояться. Я послан, чтобы предложить союз, который выгоден Бериллу так же, как и моему народу. Я убеждён, что такое соглашение может быть достигнуто, хотя и не с теперешним правителем. Вы столкнулись с проблемой, которая требует такого же решения, как и моя. Но ваши обязанности связывают вам руки.
— Он всё знает. Обсуждать нечего, — проквакал Том-Том. Он извлёк из барабана глухой звук, но его амулет не помогал. Том-Том задыхался.
Посланник обвёл нас взглядом.
— Старшина не недоступен. Даже охраняемый вами.
Том-Том как будто совсем проглотил язык. Посол посмотрел на меня. Я пожал плечами.
— Предположим, Старшина скончался, когда ваша Гвардия защищала Бастион от мятежников.
— Превосходно, — заявил я, — но как насчёт нашей собственной безопасности?
— Вы прогоняете бунтовщиков, после чего обнаруживаете труп. Вы свободны от своих обязанностей и можете покинуть Берилл.
— Покинуть? И куда же нам податься? И как нам прогнать неприятеля? Городские Отряды погонятся за нами.
— Скажи своему Капитану, что если я получу письменную просьбу о принятии всей полноты власти после того, как Старшина будет устранён, мои силы помогут вам на Бастионе. Но вы должны покинуть Берилл и встать лагерем на Столпе Мук.
Столп Мук — это крайняя оконечность мелового мыса, покрытая бесчисленными маленькими кавернами. Мыс выдаётся в море в дне пути к востоку от Берилла. А такое имя дано из-за стонов, которые ветер постоянно выдувает из трещин. Там же находится и маяк, служащий одновременно и сторожевой башней.
— Но это же чёртова ловушка. Этим увальням останется только обложить нас и посмеиваться, пока мы не сожрём друг друга.
— Просто там будет удобней высадиться на лодках, чтобы вас забрать.
Динь-динь. Тревожный колокольчик прозвенел где-то у меня в затылке. Этот гад собирается использовать нас в своих играх.
— Какого же чёрта вы будете всем этим заниматься?
— Ваша команда останется не у дел. А я бы желал взять вас на работу. На севере ещё нужны хорошие солдаты.
Динь-динь. Тот же колокольчик продолжал петь. Он хочет взять нас на борт. Зачем?
Что-то подсказало мне, что сейчас не самый подходящий момент для вопроса. Я резко сменил тактику.
— А как насчёт нечисти?
Всегда делай то, чего от тебя не ожидают.
— Той, что из склепа? — спросил посланник тоном «женщины твоей мечты», мурлыкающей: «Ну, давай же…» — У меня для неё тоже есть работа.
— Вы что, можете ею управлять?
— Если потребуется.
Я подумал о молнии, искорёжившей бронзовую доску, целое тысячелетие остававшейся невредимой. Я был уверен, что смог скрыть свои подозрения. Однако эмиссар засмеялся и сказал:
— Может быть, доктор. А может, и нет. Занятная головоломка, да? Возвращайтесь к своему Капитану и решайтесь. Только поскорее. Ваши враги готовы двинуться, — он сделал жест, дававший понять, что мы свободны.
ГЛАВА 5
— Просто отдай пакет, и всё, — прорычал Капитан Леденцу, — и тащи свою задницу назад.
Леденец взял курьерскую сумку и ушёл.
— Кто-нибудь ещё хочет поспорить? У вас, ублюдки, уже был шанс избавиться от меня, вы его просрали.
Ситуация накалялась. Капитан сделал встречное предложение, а посланник предложил ему своё покровительство при условии, что Старшина погибнет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: