Альберт Максимов - Путь Сашки. Книга четвертая
- Название:Путь Сашки. Книга четвертая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Максимов - Путь Сашки. Книга четвертая краткое содержание
От автора:
Продолжение первых трех книг «Путь Сашки».
Предупреждаю:
Крутых и брутальных супергероев нет. Магов нет. Секса нет (это ужасно!). И главный герой, увы, не клинический идиот.
Сюжет нестандартный. Для некоторых «очеень нуднооооо». Есть жесткие моменты. Опять же старомодные понятия дружбы, верности и чести. Поэтому многим моя книга очень не нравится.
Если задумались, читать или нет, читайте комментарии. Если надумаете, начните с первой книги. Тогда читать до конца. Плеваться можно.
Путь Сашки. Книга четвертая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты куда? — грубо окликнул один из них Ловкача.
— Срочное сообщение его милости…
Барон пучеглазо пялился на Ловкача.
— Милорд, я вместо того парня.
— А, еще уши пришли. Сами пришли. Говори, где жена и сын!
— Здесь, ваша милость. — И Ловкач протянул кожаный сверток барону. Один из солдат взял его, развернул и… на пол посыпались уши и пальцы.
— Узнаешь, барон? — Ловкач усмехался щербатым ртом. — Ушей моих захотел? Бери! Только завтра тебе принесут и другие части баронессы и баронета. Мой господин сказал, что если денег не будет до завтрашнего полудня, то получишь пару носов и уду с яйцами сына. А он слова всегда выполняет.
На барона было жалко смотреть. Он, без сомнения, узнал уши своей жены и сына.
— В полдень будет поздно. Поторопись. Может, уже утром они лишатся их. Но до этого с ними позабавятся. С обоими.
Молчание затянулось. Когда барон немного пришел в себя, он хрипло произнес:
— Деньги только в обмен на них. Иначе я не поверю.
Ловкач, проинструктированный Грейтом, ответил:
— Хорошо. Завтра, как только откроются ворота, мы привезем одного из них.
— Почему одного?
— Чтобы нас схватила стража? Нет, одного. В обмен на двести золотых. Потом второго за сто золотых.
Барон молчал, обдумывая ответ.
— Хорошо. Завтра утром — сына.
— Лучше баронессу, она до сих пор не может прийти в себя от случившегося.
— Нет, сына.
— Я передам своему господину…
Грейт был недоволен ответом барона. Мальчишку он никак не хотел отпускать. Ведь, отдав первого похищенного в обмен на двести золотых, он уже получал необходимые двести пятьдесят золотых. А рассчитывать, что второй обмен пройдет честно, было бы глупо. Как только он привезет второго похищенного, так стража и солдаты их окружат и схватят. Поэтому он и планировал обменять баронессу на двести золотых, а мальца отправить отцу на следующий день… по частям.
Жаль, очень жаль, но раз барон заупрямился, то рисковать уже нельзя, ведь завтра последний день срока, данного Лайсу. Что ж, придется мальца отдать, а убить баронессу. Ничего, и до мальца с отцом он еще дотянется. Но напоследок он велит своим парням сделать этому щенку приятное. Чтобы помнил долго. Заодно и другим аристократам Лоэрна это будет наукой. Если в следующий раз к кому — нибудь из них его парни придут за деньгами, те будут сговорчивее.
Ближе к полудню седьмого дня Ловкач привез баронского мальчишку. Тот был в полной прострации, только беззвучно раскрывал рот. Не заходя в дом, Ловкач отдал мальца солдатам, взамен получив увесистый мешок с золотом. Догадываясь, что за ним могут проследить, Ловкач специально поехал в совсем другую сторону. И точно, опытный глаз вора быстро заметил слежку. Несколько хаммийцев бестолково ехали за ним. Ну — ну. Коня, конечно, жалко, но он стоит немного, купили вчера как раз на такой случай.
Доехав до района домов бедняков, Ловкач соскочил с коня, привязал его к забору, а сам с кошелем в руках зашел в дом. Через минуту он уже был на соседней улочке, где его дожидалось двое парней с тремя лошадьми. А хаммийцы, оставив двух человек на улице, вдвоем поскакали обратно с хорошей новостью для их командира: они выследили, где живут похитители. Спустя час полсотни стражников безуспешно переворачивали вверх дном тот дом, но ничего, кроме следов давнего запустения и старой паутины не нашли.
А вечером барону Чарвену доложили, что днем через западные ворота города выехало двое людей, похожих на описанных преступников. Правда, было ли у молодого парня две дыры вместо верхних зубов, никто не заметил по причине того, что парень рта не раскрывал. Зато его спутник был с перевязанными головой и правой рукой. Парни двинулись по дороге на Сейкур.
Днем следующего дня, так и не дождавшись появления похитителей с пленной баронессой, Чарвен приказал бросить половину всех городских стражников на прочистку леса, тянущегося в сторону Сейкура. К вечеру была найдена лесная сторожка, а в ней лежал изуродованный труп баронессы Фрастер.
О личной мести семье барона никто не подумал, все решили, что баронессу убили за то, что похитители заметили за собой слежку и испугались ареста при передаче ими баронессы. Его величество Пургес Первый выразил личное сочувствие барону Фрастер в связи с гибелью баронессы и тяжелой болезнью его сына. Юный баронет до сих пор не мог выйти из шокового состояния. Он, даже не замечая, гадил под себя. Месть Грейта удалась.
А Ловкач, перед тем, как взять с собой раненого Белку, передал мешок с золотом Грейту. Тот добавил еще пятьдесят золотых монет, добытых накануне в баронском замке, и направился к королевскому замку, где вызвал десятника Ноксона.
Тот сразу заметил большой кожаный мешок, притороченный к седлу. Но золото ли там?
— Я принес.
— Всё полностью?
— Да.
— Мне надо пересчитать и убедиться, что все без обмана.
— Считай.
Все оказалось верно. Золотой к золотому. Достал — таки. С этим Лайсом надо держать ухо востро. Через час ему удалось пробиться к барону Шогену. Можно было бы и раньше, но у того был какой — то знатный посетитель, а вываливать мешок с золотом надо без свидетелей. Тем более такой большой мешок. Хотя он заметно похудел, уменьшившись на пятьдесят золотых. Так замечательно в своей жизни Ноксон никогда не зарабатывал.
Шоген при виде золота немного опешил. Судя по всему, он не очень и рассчитывал, что его условие выполнят.
— Как зовут того солдата?
— Лайс, милорд, — напомнил Ноксон.
— Хороший солдат, говоришь?
— Хороший, милорд.
— А купца с домочадцами зарезал. Деньги откуда? Того купца?
— Не думаю, милорд. Боюсь, что парня просто подставили.
— А причина?
— Думаю, на деньги польстились.
— А деньги у солдата откуда?
— Каждый зарабатывает, как может, — пожал плечами десятник.
— Но его опознала девка.
— Стоит с ней поговорить серьезно, она любое подтвердит. К примеру, что ее заставили оклеветать королевского гвардейца, одного из лучших солдат его величества.
— Гм. Возможно… возможно…
Командира королевских стражников барона Чарвена барон Шоген застал в раздражении. Его стражники весьма опростоволосились. Кретины! Их смог одурачить какой — то парнишка. Молокосос обвел их возле пальца. Эти дурни сунулись в тот дом и, конечно, ничего не нашли. Разве нельзя было понять, что похитители не тупицы, раз смогли ворваться в замок Фрастера и перебить всех его защитников. Четверых застрелили из арбалетов, а пятерых успокоили мечами. И в замок как — то сумели попасть.
И отход даже предусмотрели. Последний, десятый солдат остался жив, а после ухода похитителей, он, оседлав коня, бросился с известием в Лоэрн. Тело солдата нашли в трех верстах от замка на лоэрнской дороге. Убит выстрелом из арбалета. А несколько часов спустя, когда рассвело, управляющий послал нескольких слуг по соседним замкам с сообщением о нападении. Слуга, выехавший в сторону Лоэрна, тоже был убит. Похитители оставили заслон, чтобы без помех добраться до Лоэрна. Очень предусмотрительно. И разве такие ловкие люди поступят глупо, выдав свое жилище? Неужели его стражники думали, что те держат баронессу в том доме? Глупцы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: