Диана Марселлас - Зов Колдовского ущелья
- Название:Зов Колдовского ущелья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Транзиткнига
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-17-030665-2, 5-9578-1858-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Марселлас - Зов Колдовского ущелья краткое содержание
Зов Колдовского ущелья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дорога свернула влево, и подъем стал более крутым. Они въехали в туннель из зелено-синих ветвей высоченных деревьев. Фермер ни прибавлял скорость, ни замедлял, его мул равномерно двигался вперед. Брилли улыбнулась, пряча лицо под капюшоном. Фермер этот был человеком основательным. Любил жену, довольствовался днем, в общем, очень походил на Гармона, только не отличался столь острым умом.
«Да благослови тебя Океан, — подумала Брилли, — за помощь, что невольно оказываешь мне».
После следующего поворота фермер свернул с дороги. Сквозь деревья были видны белые стены его дома. Радостно залаяли собаки, встречая хозяина. Брилли натянула поводья, останавливая коня. Следующая повозка еще не показалась из-за поворота, хотя Брилли чувствовала, что через несколько минут она появится. А за ней еще одна. В данную минуту, однако, они были на дороге одни.
«Мы должны двигаться быстрее, — решила Брилли. — И удалиться на как можно большее расстояние. Лишь потом сделаем передышку».
— Едем, Друг, — пробормотала она, ударяя жеребца в бока.
Конь устремился вперед.
Последующие два часа они ехали самостоятельно. Брилли решила предоставить жеребцу возможность самому выбрать темп, наиболее для него удобный. Ей вовсе не хотелось, чтобы устав и обессилев от скачки, он через некоторое время вообще отказался двигаться дальше.
Брилли с удивлением заметила, что Друг, почувствовав ее к себе отношение, благодарен ей. Они стали понимать друг друга. Брилли выросла в сельской местности, но с лошадьми была знакома мало. Общение с Другом, умным, добродушным доставляло ей сейчас все большую радость. В своих книгах она никогда не встречала описания лошадей, их нравов и отношений с людьми.
Ей было известно, что животные тоже обладают мозгом, что они способны мыслить — по-особому, не так, как человек. Она нередко наблюдала за морскими жаворонками, парящими над морем, и пыталась иногда связаться с их сознанием. Собаки ей не нравились, а рыбы казались слишком скучными. Возможно, мозг некоторых морских животных — звездных дельфинов, гомфреев, например — походил по уровню развития на человеческий. Не исключено, что они тоже люди, но в обличье животных. Может, и лошади тоже?
— У тебя есть другое имя? — обратилась Брилли к сознанию жеребца. — Я имею в виду, помимо того, что дала тебе Меган?
Конь и ухом не повел, хотя прекрасно слышал ее вопрос. Его не интересовали имена, по крайней мере те, о которых вела речь она. Наверное, между собой лошади общаются как-то по-своему и обращаются друг к другу по-иному. Брилли улыбнулась пренебрежительному поведению жеребца. Может, ему нравится быть упрямым. В любом случае он терпеливый и добрый. Она потрепала коня по шее и легонько ударила его в бока.
Это не так важно. Друг — вполне подходящее имя.
Оглянувшись, Брилли посмотрела на запад, где садилась, покидая вечернее небо, Дневная звезда. Поднимался прохладный ветерок, а над дархельским замком красовался сумеречный желто-зелено-красный узор. Компанион, взошедший четырьмя часами позже, находился прямо над головой. Его синеватый свет окутывал каждую иголочку, каждый лист. Весной Компанион и Дневная звезда менялись местами, и с этого момента более яркое светило озаряло рассвет, а день становился длиннее и длиннее. По окончании лета смена позиций повторялась.
Брилли смотрела на восточную часть неба, пытаясь определить, не начнется ли буря. Мелфаллан говорил, что осенью в этих местах они часто случаются, особенно в Ингалских горах, а самые страшные — в районе восточной бухты Мионна. Однако сегодня на востоке виднелись лишь обрывки серых туч.
Брилли осмотрелась по сторонам. Вокруг темнели деревья. Ветер усиливался. Свежий, вольнолюбивый, он играл листвой, гонял сучки и палочки по дороге, трепал края капюшона. Она с наслаждением подставила ему лицо.
«Если они опять поймают меня, — промелькнуло в голове Брилли, — у меня по крайней мере был этот день!»
— Я устала, Друг, — сказала она, пытаясь размять затекшие руки, спину и ноги, осторожно шевеля ими.
— Я тоже, — послышался голос Меган.
— Ты? — удивилась Брилли. — Ты ведь весь день спала!
— Мне нравится спать. — Девочка уютно поежилась, закутанная плащом Брилли. — Когда спишь, ничего не боишься. А куда мы едем? Где все остальные люди?
— Остальные люди остались позади, в замке. А мы направляемся в те горы.
Брилли указала рукой вперед, и Меган выглянула из-за полы ее плаща.
— А зачем мы туда направляемся?
— Мы сбежали.
— Правда? — небрежно спросила Меган и зевнула. — Мне никогда не снился этот лес. Он мне нравится. Она еще раз зевнула и вновь заснула. — Мне он тоже нравится. Брилли прищелкнула языком и легонько ударила коня по бокам.
Через час сумерки сгустились, превратившись у самой земли под деревьями в непроглядную темень. Друг тоже устал, хотя продолжал идти вперед. Он водил ушами, прислушиваясь к пению птиц в лесу, к завыванию ветра, а у одного из кустов приостановился и сорвал губами пучок листьев. Через несколько минут он поднял голову и забеспокоился. Брилли поняла, что за запах уловил Друг — хотя его нюх был гораздо острее ее обоняния, и, возможно, его внимание привлекло что-то еще, — где-то неподалеку находилась вода.
— Далеко до водоема? — спросила Брилли.
По ее расчетам, они проехали миль двадцать. Углубляться ночью в лес в совершенно не знакомом ни ей, ни Другу месте было страшновато. Но все нуждались в отдыхе.
Следовало принять какое-то решение. Она не чувствовала погони, но всадники герцога могли неожиданно появиться утром и застигнуть их врасплох.
— Вези нас к воде, Друг, я тоже ужасно устала, — отважилась она.
Свернув с дороги, Друг послушно принялся выполнять указание. Он шел уверенно, старательно обходя стволы мощных деревьев и кусты, а оказавшись в небольшой лощине, остановился. Сверху это место было надежно укрыто зелеными лапами сосен, которые едва не касались головы Брилли. Она прислушалась. Было тихо и спокойно, лишь издалека доносилось отрывистое уханье филина. Приятный аромат лесного ручья и пьянящий хвои кружили голову. Внизу, у самых передних ног Друга, блестела вода. Красота леса показалась Брилли почти невероятной, не хватало одного — запаха моря.
— Мы остановимся здесь, — сказала она Другу. Осторожно держа в руках спящую Меган, Брилли слезла с коня, уложила девочку на мягкую лапу сосны, склоненную к земле, накрыла ее своим плащом и принялась отстегивать седло. Она внимательно рассматривала ремни в тусклом сумеречном свете, проникавшем в лощину, пытаясь запомнить расположение каждого из них. Сзади к седлу был прикреплен маленький кожаный мешочек. Раскрыв его, Брилли нащупала какие-то странной формы металлические штуковины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: