Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29
- Название:Миры Роджера Желязны. Том 29
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-88132-334-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29 краткое содержание
Эту книгу составил мозаичный роман-фэнтези «После победы», написанный по сценарию, под руководством и при непосредственном участии Роджера Желязны.
Содержание:
ПОСЛЕ ПОБЕДЫ, роман перевод с английского Н. Ибрагимовой
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ПЕРВАЯ
Майкл А. Стакпол Искусство и наука: История Гара Квитника
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ВТОРАЯ
Дэвид Дрейк Очень грозное оружие
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ТРЕТЬЯ
Роберт Линн Асприн Требуется хранитель
Роджер Желязны ПРЕЛЮДИЯ ЧЕТВЕРТАЯ
Джейн Линдсколд История Домино
Роджер Желязны ФИНАЛ
Дэвид Дрейк Послесловие
Миры Роджера Желязны. Том 29 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ах, какой эльф в тебе погиб, госпожа Гейн, — сказал он.
— О, готова поклясться, — встряла Сомбризио. — И она произвела бы настоящий фурор, когда в ее детсадовской группе начали бы учить эстетическому восприятию, не правда ли?
— До Антуруса теперь уже недалеко, — сказал отшельник. Он все еще разговаривал сам с собой, или, по крайней мере, с частью себя. — Я проведу их по остальной части пути.
То ли костер, то ли Сомбризио вмешались, издав булькающе-шипящий звук.
— Я действительно собирался вернуть эти деньги, — прибавил шепотом отшельник.
То место пустыни, где остановился отшельник, отличалось только тем, что было совершенно бесплодным. Несколько тощих растений были разбросаны по склону. Они согнули стебли и спрятали головки с семенами в землю, когда увидели, что воины отряда Джэнси смотрят в их сторону. Более крупные экземпляры мерзко пахнущей растительности, характерной для пустыни, предпочитали отсутствовать.
Калла Малланик оглянулся назад, туда, откуда они пришли. На горизонте стояло облако пыли.
— Гора снова за нами гонится, — мрачно сообщил он.
Джэнси пожала плечами:
— Она перемещается не слишком быстро. Далеко еще до Антуруса, отшельник?
— Мы прибыли на место, — ответил отшельник. Он ткнул пальцем в землю. — Это как раз тут.
— Хел тебя побери, если мы на месте! — рявкнула Джэнси. — Я уже была в Антурусе, помнишь? Именно там я нашла этот чертов перстень!
— Именно там принцесса Рисса нашла мое всемогущество, — вмешалась Сомбризио высокомерным тоном. — И разумеется, Хел, или по крайней мере какое-то цивилизованное божество, равное твоей варварской богине смерти, заберет отшельника. Это происходит со всеми человеческими существами.
— Конечно, вы тут были, — сказал отшельник. — Но, к несчастью, за прошедшее с тех пор время Запустение, по-видимому, снова засыпало этот город. Антурус здесь, где-то под нами, иод этой песчаной дюной, — Он шаркнул подошвой по земле. — То есть под грязевой дюной.
— И в большинстве случаев с большим опозданием, — пробормотала Сомбризио в качестве коды к предыдущему замечанию.
Отшельник растерял весь свой задор безумца, с которым вначале присоединился к отряду. И не потому, что боялся того, что Джэнси могла — вполне могла — с ним сделать. Он встретил ее гнев с выражением, которое нельзя было назвать иначе, чем покорным смирением.
— Ну и что нам теперь делать? — спросил Калла.
Эльф оглянулся через плечо в сторону горы. Конечно, она передвигалась не слишком быстро, и даже двигалась не прямо по направлению к героическому отряду. Ее маршрут больше походил на полет пчелы, она резко меняла курс и металась взад и вперед по местности, с трудом ориентируясь.
Но Калла не мог так быстро забыть, как на его глазах плоская равнина внезапно вздыбилась и превратилась в утес высотой в тысячу футов.
— Мне очень жаль, — ответил отшельник. — Я и правда не знаю. Возможно, вы могли бы оставить перстень здесь, а лесс его, в конце концов, засыплет?
— Или нет, — сказала Сомбризио. — Гм-м, знаете, я прямо так и представляю себе, как меня подхватывает с земли кондор и роняет в руки какого-нибудь могущественного и, без сомнения, злого волшебника.
— Кровавые ногти Хел! — пробормотала Джэнси. Она возглавляла экспедицию и поэтому именно ей приходилось решать, что делать. Обдумывать неразрешимые проблемы не было, мягко говоря, ее сильной стороной.
Тощий куст крыжовника медленно склонился к ее сапогам. Кончик острого, как иголка, шипа резко клюнул в шнуровку сапога.
Джэнси пинком отбросила растение прочь вместе с комом легкой почвы. Приземлившись, крыжовник крякнул и пополз подальше от отряда.
Джэнси оглянулась. Ее взгляд остановился на связисте.
— Сквилл! — позвала она.
— Госпожа? — отозвался тот, морщась. В последние дни он большую часть времени проводил с закрытыми глазами. Он не без оснований полагал, что они не покажут ему ничего такого, что действительно хотелось бы видеть.
— Я хочу, чтобы ты связался с Калтусом, — приказала Джэнси. — Скажи им, что город исчез — погребен неизвестно до каких времен. Спроси их, не следует ли нам вернуться вместе с Сомбризио обратно. Понял?
— Да, госпожа, — ответил Сквилл. Он присел на корточки и создал переговорное устройство. И снова закрыл глаза.
— Госпожа Гейн? — произнес отшельник. Она снова посмотрела на него, удивленная тем, что он все еще стоит перед ней с многозначительным видом.
— Ты хочешь сказать мне что-нибудь полезное в конце концов? — осведомилась она.
— Не о том, о чем вы думаете, госпожа, — сказал отшельник. Он откашлялся и продолжил: — Я выполнил вашу просьбу наилучшим образом, насколько это было в моих силах. Здесь мне больше делать нечего. Поэтому я прошу у вас позволения, э, удалиться.
— Мы вернемся в Калтус, как только… — начал Калла Малланик. Он бросил взгляд на связиста, бормочущего в свое переговорное устройство. — Ну, очень скоро. Мы завезем тебя в твою хижину по дороге.
— Если можно, — возразил отшельник, — я поеду сам по себе. Видите ли, я направляюсь в противоположную сторону. В Квиберон. Мне там надо расплатиться с кое-какими долгами.
— Там, — заметила Сомбризио. — И с долгами по всему северному побережью. И в Калтусе тоже.
— Да, боюсь, это правда, — сказал отшельник, пощипывая нижнюю губу. Джэнси подумала, что старик выглядит измученным и испуганным, но полным такой решимости, на которую она не считала его способным.
— Такой дряхлый старый болван никогда не сможет выплатить все свои долги! — сказала Сомбризио.
Джэнси помахала левой ладонью над перстнем, не дотрагиваясь до металла.
— Тише, тише, — пробормотала она.
— И не подумаю, — ответила Сомбризио. — Он даже не сможет найти работу. Разве только кому-нибудь понадобится упор для двери!
— И потом, у меня есть жена, — прибавил отшельник. — Ну, каждый делает, что может.
— Я так понял, что твоя жена… — сказал эльф, бросая задумчивый взгляд на Сомбризио, — …ушла от тебя. А не наоборот.
Отшельник пожал плечами.
— Ничего не происходит в вакууме, — ответил он. — Наверное, я это всегда знал. Моя жена отвечает за свои поступки, но это не уменьшает ответственности за мои собственные.
— У нее был дружок? — задавая этот вопрос, Джэнси смотрела на пустынный горизонт поверх левого плеча отшельника, чтобы не встречаться с ним глазами.
Отшельник слабо улыбнулся:
— «Проваливай отсюда и убирайся туда, где не светит солнце» — вот что она в точности тогда сказала. Ну, он тоже теперь не так молод, каким был тогда. И в любом случае мне необходимо извиниться перед ней, что бы потом ни случилось.
— Ну, будь я проклята, — сказала Джэнси Гейн.
— Возможно, — ответил отшельник. — Но я уже не столь уверен, что быть проклятым — необходимая составляющая человеческого существования.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: