Дмитрий Лебедев - Многоликое волшебство

Тут можно читать онлайн Дмитрий Лебедев - Многоликое волшебство - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство ТП, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Многоликое волшебство
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ТП
  • Год:
    1997
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-88923-037-9
  • Рейтинг:
    3.91/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дмитрий Лебедев - Многоликое волшебство краткое содержание

Многоликое волшебство - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Лебедев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Тысячелетие Зло правило миром. Светлые маги объединенными усилиями смогли преодолеть бесконечность Тьмы.

Но прошли годы, и вновь над людьми нависла опасность.

Волшебный мир фэнтези: благородные рыцари и гордые принцессы, всемогущие маги и огнедышащие драконы, дикие кочевники и неприступные замки — все это ждет вас на страницах этой необычной книги. Такого вы не прочтете больше никогда.

Многоликое волшебство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Многоликое волшебство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Лебедев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я полечу, — с легким оттенком вопроса произнесла Аврайа. — Мне тоже есть чем заняться.

— Да, конечно.

Руффус побрел к вершине холма по тропе, залитой кровавыми лучами восхода. К вечеру этот цвет станет естественной окраской всей округи, а не только отсветом пророческого солнца, подумалось принцу.

На вершине, куда Руффус поспел в аккурат к тому моменту, когда солнечный диск оторвался от линии горизонта, уже стоял Серроус, укутанный в длинный до пят плащ. Вниз удалялись тени, видимо, его телохранителей.

— Здравствуй, брат, — сухим, поскрипывающим голосом приветствовал его Серроус.

— Здравствуй, — примерно так же ответил и Руффус, поняв, что привычное «день добрый» — более чем неуместное приветствие.

— Начнем? — многословие не для такой ситуации.

— Да, — принц посмотрел на брата и по его лицу понял, что тому также не удалось ночью поспать. Трудно сказать, что он при этом испытал. Было в его ощущении и тоска, и некое сочувствие, и подобие облегчения…

«Один на один», о чем вчера поинтересовался Руффус, — был издавна заведенным протоколом магического поединка, так что им не было необходимости обсуждать какие-либо детали. Все подчинялось неизвестно кем принятым правилам. Они разошлись на десять шагов, сняли плащи, освободили себя от всех видов холодного оружия. Руффус почувствовал, как в момент расставания, потекла к нему обида от меча, лишенного возможности принять участие в поединке. Он не хотел оставаться безучастным свидетелем, рвался в бой и не понимал, почему хозяин отводит ему столь унизительную роль.

Затем братья прочертили носками своих сапог некоторое подобие круга и, встав в его центре, произнесли слова древней церемонии начала открытого поединка, держа перед собой открытые ладони. Казалось, сама земля в прочерченной бороздке вспыхнула, подняв к небу кольцо холодного лилового пламени.

Все. Даже надежд, что возможно избежать трагедии — не оставалось. Теперь ничто из внешнего мира не могло проникнуть внутрь огненного круга, а покинуть его сможет лишь один. Таков уж закон этой формы магического состязания, такова теперь участь двух братьев, стоящих друг перед другом, опустив руки и ища той степени сосредоточенности, что позволит им в полной мере призвать себе на помощь все доступные силы и умение.

Первый выпад в виде посланного в него одиночного языка пламени, даже поразивший своей робостью и неуклюжестью, Руффус легко отклонил. Скорее всего это была только попытка посмотреть на скорость его реакции, потому как даже на попытку прощупать силы противника это явно не тянуло.

Он еще мог что-то воспринимать помимо самого поединка. Ветер колыхал магическую завесу ослепительного пламени, небо из-под этой подсветки казалось непроглядно темным, так что поди теперь разбери, который нынче час.

Следующий выпад, облеченный в форму маленькой золотистой звезды, зависшей между ними и резко выбросившей истонченный, смертоносный луч в сторону Руффуса, чуть не задел его, заставив пообещать себе не глазеть более по сторонам. В ответ на это он решил что-то предпринять и не нашел ничего лучшего, чем раскрутить эту звезду, смещая ее в сторону брата. Лучи, вытягивавшиеся тем сильнее, чем быстрее он вращал звезду, уже напоминали огненный танец клинков в исполнении искусного мечника, когда перед Серроусом появилось мягкое и упругое марево, гасившее безумное вращение, поглощавшее энергию звезды, как бы выпивавшее ее. Это продолжалось до того момента, пока к его ногам не упала тусклая безжизненная оболочка, которую тут же поглотила земля.

Руффус прочитал одобрительную улыбку на лице брата, но решил не гадать, что же она означала на самом деле.

* * *

Дикая степная конница устремилась вперед. Единый вихрь, отбивающий ритмичную дробь по мерзлой земле. Бурление крови в жилах, застилающее глаза розовой пеленой предвкушения скорой битвы. Упоительный ритм стука живых неподкованных копыт рождал в головах некоторое подобие дикой мелодии, и над мчащимся облаком всадников, рожденных в седлах, стелящихся по-над самой землей, раздалось гудение, постепенно превращавшееся в старинную песню кочевников. Хор креп, все радостнее было их пение, но у всех остальных от этих звуков кровь стыла в жилах.

Ну и пусть себе стынет. Пусть боятся нас, подлинных детей великой степи. Именно они были настоящим народом Мондарка. Не эти ряженые горожане, разменявшие саму свою сущность в бессмысленном, предательском подражании Хаббаду. Не эти черепахи кованные, убивающие лошадей своими подковами, лишая старейшего и вернейшего друга кочевника связи с матерью землей, разрывая тем самым и свою с нею связь. Не эта бестолковая и неповоротливая пехота, годная разве что на обслуживание коней, а не для войны.

Только кочевник несет в себе дух степей, только ему и наносить этот первый самый трудный удар. Они были горды выпавшей на их долю честью. Они не боялись. Страху нет места в сердце степного воителя. Они готовы были принять смерть, не дрогнув, не задумываясь, потому как не может подобное сомнение марать дух кочевого народа.

Перед ними уже замаячил земляной вал, за который им надо было прорваться, цель была близка. Прав был этот презренный хаббадец, которого поставил над ними Великий Повелитель, что только им может удаться перевалить через вал. Эти неповоротливые городские черепахи никогда не смогут перемахнуть и через вдвое меньший. Только легкие, стремительные кочевники могут это попробовать сделать, только им это может оказаться по силам, и они сделают все, чтобы ставка на них оправдалась.

Но с неба посыпались камни, разрушая извечный атакующий строй. Заработали многочисленные катапульты, расположенные в фортах на холмах. Кони спотыкались, опрокидывая своих всадников, еще больше ломая строй, но, несмотря ни на что, они постепенно выправляли его. Что может справиться с умением, всосанным с молоком матери? Как заставить кочевника сбиться с шага? Что может разрушить их строй?

И снова лавина неумолимо летела на земляные валы. А катапульты даже оставили свои попытки повредить им, отчаявшись, по всей видимости, из-за тщетности своих усилий.

Но что это за подлость такая? Кони проваливаются прямо в землю, увлекая за собою наездников. Какой там строй, какой порядок? Только мерзость хладнокровных хаббадцев способна на такое. Не могут с воином сойтись, так на конях отыгрываться. Конь, он же, как ребенок. Это ж, как вырезать в стойбище детей, когда до взрослых не дотянуться. Сердце разрывается от такой подлости.

И катапульты вновь проснулись, словно почуяли, что могут теперь бесчестьем своим чего решить. И стрелы обрушились шквальным ливнем. Кочевники, конечно, тоже отвечали из кривых своих луков, но бить-то приходилось наугад, куда-то за стену. Да и много ли урона они нанесут этим трусливым слизням, укрывшимся со всех сторон щитами, шевелящимся словно гневный змей степей чешуей на солнце?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Лебедев читать все книги автора по порядку

Дмитрий Лебедев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Многоликое волшебство отзывы


Отзывы читателей о книге Многоликое волшебство, автор: Дмитрий Лебедев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x