LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Вера Чиркова - Виражи чужого мира

Вера Чиркова - Виражи чужого мира

Тут можно читать онлайн Вера Чиркова - Виражи чужого мира - ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Альфа-книга, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вера Чиркова - Виражи чужого мира

  • Название:
    Виражи чужого мира
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Альфа-книга
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    978-5-9922-1414-7
  • Рейтинг:
    3.66/5. Голосов: 91
  • Ваша оценка:

Вера Чиркова - Виражи чужого мира краткое содержание

Виражи чужого мира - описание и краткое содержание, автор Вера Чиркова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Если ты сейчас скажешь, что это чужой мир, а я попаданка, — плюну в рожу», — пошутила Тома в тот день, даже не подозревая, насколько права. «Это наш мир. А ты — вызванная», — невозмутимо ответил представившийся магом незнакомец, ставший строгим и безжалостным хозяином девушки на несколько последующих дней. И добавил, что вызывал белокурую и миловидную девственницу вовсе не для себя. На традиционном осеннем балу, куда им предстояло отправиться, повелитель всех достижимых пределов этого мира будет выбирать из светловолосых попаданок, представленных знатными домами, новых наложниц в свой гарем.

И все, что остается Тарессе (такое имя получила здесь Тома), это лихорадочно продумывать планы побега или хоть какого-то способа уклониться от позорной и бесцельной жизни в гареме. Но она и представить не могла, насколько отличается действительность этого мира от создавшегося у нее о нем впечатления. И для чего вообще нужны этому миру блондинки.

Виражи чужого мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Виражи чужого мира - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вера Чиркова

— Начинайте, — властно кивнул хозяин служителю, и тот, взяв в руки настоящее гусиное перо, обмакнул его в пузырек и уставился на меня.

— Скажи, девица, верно ли, что ты беженка из западных пределов?

— Да, — покорно сказала я, мечтая откусить себе язык.

— И носишь имя Таресса? — поставив в толстой книге какую-то закорючку, продолжал священник.

— Да…

— И являешься сиротой?

— Да…

— А родители твои были знатного рода?

— Да…

— И ты просишь убежища и имени зейра Диморбиуса?

— Да… — ненавидя мага всеми фибрами души, в очередной раз солгала я.

— Я предоставляю зейре Тарессе свой кров и имя, — лицемерно улыбаясь, кивнул хозяин.

— Сим удостоверяю, что с сего дня зейра Таресса считается приемной дочерью зейра Жантурио Диморбиуса и имеет право жить в его доме и носить его имя, — нарисовав последнюю закорючку в заранее написанном документе, провозгласил священник.

— Дай руку, дочь моя, я отведу тебя к твоей новой семье, — едва заметно усмехнувшись, объявил зейр Жантурио и, ухватив меня за ладошку, как на буксире поволок прочь из часовни.


Столовая вполне соответствовала моему представлению о том периоде нашей земной жизни, когда лорды жили в замках и ходили в таких смешных штанах со шнуровкой на гульфике. Густо посыпанный соломой пол, в одной стороне на возвышении хозяйский стол и вокруг него стулья с высокими спинками, для остальных столы внизу и вместо стульев скамьи.

За столом уже восседало человек десять, и было еще несколько свободных стульев. Туда и направился зейр Жантурио, не выпуская из потной лапы моей руки.

— Вот ваша новая сестра Таресса, — с предельной лаконичностью объявил зейр домочадцам и подтолкнул меня к ближайшему свободному стулу.

А сам в сопровождении мага и помощника направился к стоявшему во главе стола крепкому креслу. Его спутники сели по обе стороны от зейра, и я поняла, что это их законные места.

Сбоку от обеденного стола стоял еще один, и рядом с ним суетились несколько слуг. Подавальщики, а по-нашему официанты, стало понятно мне после того, как они торопливо потащили к столу огромные подносы с жареными тушками каких-то животных и бутыли с напитками. Все мясо уже было порезано на огромные ломти, и слуги ловко выуживали те куски, на которые указывал хозяин, и складывали на стоящее перед ним широченное блюдо.

Похоже, покушать тут любили. После хозяина мясо положили магу, подсказав мне тем самым его место в иерархии, потом помощнику и трем парням различной степени молодости. Затем следовали женщины, наряженные примерно в такие же блио, как у меня, только вышивка и украшения были не в пример богаче. Ну, так я сирота-беженка, не стоит забывать.

Осторожно повернув голову, я начала изучать домочадцев, не забывая, что долго с ними общаться мне не придется. Осенний бал, черти бы его побрали. Как я успела понять из разговоров служанок, он наступит уже через два дня.

Слуга наконец добрался и до меня, положил на тарелку кусок мяса, по бокам от него по горке отварного гороха и спаржи, плюхнул половник густого мясного соуса.

Нет, это ни с какой стороны не прошлое, еще раз с тоской убедилась я. Такой набор блюд нехарактерен ни для одной эпохи. Да и мясо я не узнаю… но пахнет замечательно, и потому думать, кем оно было в живом виде, не стану. Да и не отличаюсь особой брезгливостью, кочевая жизнь по раскопам и экспедициям вообще не располагает к капризам. Зато учит кое-каким другим полезным качествам, и я могу, например, разжечь с одной спички костер и сварить на нем довольно приличную кашу или уху. Да и многое другое, чего и близко не умеют мои сокурсницы-горожанки.

— А она умеет кушать правильно, — бурчит чей-то голос за моей спиной, и только тут я замечаю, что там стоит одна из моих теток.

Ну да, умею. Потому что сотни раз держала в руках старинные двузубые вилки и изучала описание историков по их применению. Все-таки чем-то перекликается быт этого места с обычаями некоторых народностей Средневековья.

— Можешь идти, — сухо буркнул служанке эрг Дэсгард, — ее отведет в комнату… Сатилла.

— Непременно, эрг, — покорно склоняет голову одна из женщин, миловидная полненькая блондинка, судя по рыжеватым бровям.

Глава 2

Грязные танцы

И Сатилла в самом деле отвела меня в ставшую привычной спальню, где я проснулась на второй день после появления в этом замке. И даже зашла внутрь, оглядела все со странной гримаской и решительно уселась на единственное кресло, так что мне осталось лишь пристроиться на краешке постели.

— Ну как там, на земле? — вдруг спросила Сатилла прерывающимся голосом, вгоняя меня и вопросом и мгновенно возникшим подозрением в полнейший ступор.

— Ничего… — помолчав, ответила я осторожно. — А какое именно место тебя интересует?

— Дания.

— Все у них хорошо, ни войны, ни кризиса. А давно ты оттуда?

— Семь лет… местных. Я должна тебе сказать: не пытайся сопротивляться или убегать, только хуже себе сделаешь. Маги ставят на нас метки, любой другой маг сразу видит, мы из невест.

— Про невест можешь подробнее?

— Так осенний же бал. Повелитель выбирает невест.

Вот оно что… А я-то уже думала, что никакого принца мне не положено, мрачно усмехаюсь в ответ на это сообщение.

— И зачем ему столько жен?

— Каких жен? — удивилась она. — А, ты не знаешь… повелитель вообще не женится. У него гарем.

А это уже называется приплыли. Но гарем ведь тоже не резиновый, его кормить-поить нужно? Немедленно задаю землячке этот вопрос и получаю потрясающий ответ.

— А он никого и не держит подолгу: три, от силы пять лет — и выставляет на смотрины. Я прожила там четыре года, потом меня взял назад зейр Жантурио. Каждый дом имеет право первого слова. А я ему сразу понравилась, теперь я в его гареме.

Нет, это уже совершенно не похоже на наше Средневековье, узаконенные гаремы… бред какой-то.

— А сколько же лет самому императору, что он каждый год новых девушек берет?

— Никто не знает, — круглые щечки Сатиллы начинают розоветь, а глазки мечтательно блестеть, — но мужчина он очень… обаятельный.

И это может значить только одно, начинаю подозревать я, — император тоже маг, и не из самых слабых. Прощай, моя мечта удрать во время бала! Но это вовсе не значит, что я просто так оставлю надежду найти какой-нибудь другой способ вернуться домой. Разумеется, под словом «дом» я подразумеваю вовсе не этот замок.

— А император знал, что ты не местная, в смысле призванная?

— Да тут все это знают, — с внезапной жалостью смотрит на меня датчанка, — они и мужчин иногда вызывают, если работник нужен. А ты разве никогда не читала, сколько на земле пропадает людей неизвестно куда?





Вера Чиркова читать все книги автора по порядку

Вера Чиркова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Виражи чужого мира отзывы


Отзывы читателей о книге Виражи чужого мира, автор: Вера Чиркова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям


Прокомментировать
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав,
пожалуйста, направьте Вашу жалобу на abuse@libking.ru или заполните форму обратной связи.
img img img img img