Александр Федоренко - Хроники Упорядоченного Книга Априуса 1
- Название:Хроники Упорядоченного Книга Априуса 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Федоренко - Хроники Упорядоченного Книга Априуса 1 краткое содержание
Хроники Упорядоченного Книга Априуса 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Дать кого в помощь из моих, или может из Гаспаровых?
- Не скорее если и брать кого-то скорее мастеровых, каменщиков, кузнецов. плотников не надо - дерева нет, на версты в округе.
- Ну тогда это к Хорвану.
- Вот и передай ему мою просьбу, а мне тут еще кое с кем повидаться надо.
Я говорил стоя, поэтому сразу развернулся и вышел. Куру молчаливой тенью везде следовал за мной, похоже, весь испереживался бедняга, и теперь не собирался оставлять меня одного и на малое время. По дороге вниз я встретил своих охранителей, они переминались с ноги на ногу, явно ожидали меня. Сагид вышел наперед, одернув назад явно порывавшегося что-то сказать первым Саяра.
- Повелитель! - он склонился в низком поклоне - позволь выразить свою радость по поводу твоего к нам возвращения из мира Нави.
- Эй Сагид! К чему такие высокопарные речи? Не ты ли был со мной на стене от начала и до конца? Не ты ли трубил тревогу? Так почему же сейчас ты величаешь меня не как старого друга, а проводишь непреодолимую черту?
- Ну вообще-то я многое видел со стены и кое-что понял - опустив глаза в пол, ответил ветеран - такое не под силу ни кому из живущих под этим солнцем. А значит ты...
- Стоп-стоп - я выставил перед собой обе руки - не продолжай. Я вижу вас всех съедает изнутри неистовое желание говорить, не так ли Миротай?
- Да повелитель... - он запнулся - Да Рус, Харибцы рассказали нам о твоем предложении, и мы тоже хотели бы с тобой.
- Но ваш родной город Кориэндор, зачем вам почитай на другую сторону старой страны?
- Да тут теперь уж больно много командиров развелось, а мы за последнее время привыкли подчиняться только одному. Вон даже народ Хариба не хочет идти со своим советом, да и его члены хотят здесь остаться, им тут уже и места предложили как собратьям.
- Да я буду только за, раз это ваше желание, но придупреждаю сразу сидеть все время в замке я не намерен, так что будете рассчитывать только на свои силы, в том пока пустынном краю. Так что бегите, стройте Харибцев, заберите у членов совета коней, нам они нужнее, припасы разные возьмите и ждите меня.
Они бегом кинулись исполнять.
Оставив разговор с Мудрыми "на потом", я решил первым делом отправиться с переселенцами в замок Эндрилура. В первый день запасались все необходимым на первое время, а во второй дождавшись выделенных Хорваном мастеров, отправились на юг. Мы особо ни с кем, не прощаясь, покинули Кориэндор, отошли немного от его стен, и лишь тогда я прокинул мост перехода, до самых пределов порубежного замка. Когда последний человек скрылся в мерцающем тумане, я оглянулся на стены города, который теперь будет исполнять роль стольного. Ибо именно здесь было положено начало новой эры. Я выполнил предначертанное и хватит, иначе тут можно застрять лет эдак на сто, пока все не наладится окончательно. А этого я хотел меньше всего.
Мы оказались приблизительно на том расстоянии от замка, что и в прошлый раз, но только с другой стороны. Но все равно его громада величественно возвышалась над пустынной местностью. Вот пусть и посмотрят, подумают, оценят и не только сам замок, но и прилегающие к нему территории. Конечно, кое в чем я помогу, но не особо, не в моих силах сделать эту местность цветущей и благоухающей, с полноводными реками за несколько дней.
Сейчас небольшая группа людей взирала на грандиозное по размерам сооружение, им предстояло превратить его в пристойное жилище, а прилегающие территории засадить фруктовыми деревьями.
Как сказал сам Эндрилур - замок стоял когда-то на скалистом берегу озера Лун, но в битвах эту часть полностью иссушили, а за века засола и другая. Теперь придется как-то восстанавливать. Я подозвал Куру, чтобы тот отстал от всех, а людям крикнул:
- Идите и ни чего не бойтесь - указал я Харибцам на недалекий замок, там пусто, присматривайтесь, начинайте обустраиваться - мы придем уже туда.
Миротай порывался, было что-то сказать, но я не дал, сказав:
- Вы тоже, и без вопросов, считайте, что идете в боевом охранении.
Когда они отошли на достаточное расстояние, я обратился к Куру:
- Чувствуешь подземные воды? Где нибудь рядом и чтоб ни очень глубоко?
- Да есть пара потоков, один прям, под замком проходит, второй чуть в стороне, ближе к той круче, по которой мы тогда поднимались.
- Вот и отлично - тогда идем ко второму, а затем уже в замок.
***
За пару дней, которые мы провели с людьми из Хариба, я вывел на поверхность два родника, при помощи чар прорыл для одного из них небольшое русло - пусть постепенно наполняет водой высохшую часть некогда бывшую озером. На замковый двор вывел второй, возле которого посадил пару семян подаренных когда-то Альрией, они быстро дадут побеги, такова уж их суть, древняя магия даст им и силу и выносливость. Также я оставил им Харибрухский кристалл, мне то он ни к чему, а им пригодиться для различных нужд. Дело за малым - найти способного с ним обращаться, надеюсь, среди них отыщется такой человек. Уверившись, что переселенцы более-менее, пришли в себя, выбрали себе жилища, а Миротай мигом сколотил дружину из выживших воинов, мы отправились на собрание Мудрых. Но поскольку те всерьез были заняты оказанием помощи Лусиарцам, пришлось отложить беседы на потом.
Я спешил, не зная, сколько времени мне теперь отведено, ведь заложив все что имел в себе, для того чтобы закрыть ту дыру в теле Упорядоченного, я не знал чего лишился полностью, а что еще может вернуться.
Поэтому, прежде всего, отправились мы, в уцелевшие города. Естественно передвигались своими короткими тропами, первым по пути был Латхиар, далее Тургонир, и по крутой дуге Каршад.
В первом же городе я удостоверился, что те, кто составил пророчества, свое дело знали. Ведь если говорилось там о трех принцах над головами, которых корона, то так оно и вышло. Возглавив по моему приказу каждый из предназначенных к перемещению город, мои посланники так и остались их главами, по простому правителями. У каждого из них оказались какие-то знаки на теле, по которым и было определено, что это действительно дети княжеской линии. И на законных правах в Латхиаре, Тургонире и Каршаде престолы заняли законные правители, отменив права советов на полную власть. Крепости подчинялись своим городам, там во главе тоже стояли мои люди, ну кроме Туэна. Но туда давно уже отрядили своих верных людей Гарунд с Гаспаром, как ни как теперь эта крепость, будет выполнять роль заставы на границе с новым княжеством. В общем, везде были мои люди, в ближайшие годы готовые исполнить любой мой приказ.
Городом исключением стал только один Кориэндор, в котором продолжал править совет, но там хорошо знали, чьи указания выполняли все. в период последних дней. И раз Киан, Тано и Данко подчинялись только мне, то и города где они стали правителями, подчинялись мне, а соответственно Кориэндору. Но я то в нем не сижу, и поэтому требовалось найти иной вариант правления Лусиаром.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: