Тильда Гир - След оборотня

Тут можно читать онлайн Тильда Гир - След оборотня - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство ООО «Издательство АСТ», год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    След оборотня
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО «Издательство АСТ»
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-17-016077-1
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Тильда Гир - След оборотня краткое содержание

След оборотня - описание и краткое содержание, автор Тильда Гир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Молодой эливенер брат Лэльдо вместе с любознательной иир’ова Лэсой продолжают свой полный опасностей путь на Восток, где надеются обрести объяснение многим загадкам своего мира и, возможно, узнать тайну происхождения Нечистого и его отвратительных слуг-мутантов. Но они еще не знают, что за силы ведут их по этому пути, и как часто предателями могут оказаться вчерашние союзники.

След оборотня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

След оборотня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тильда Гир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Твое величество, насчет тишины я что-то сомневаюсь, — улыбнулся брат Лэльдо. — Белая гостиная выходит окнами на башню с часами, а процедура может занять довольно много времени…

— Та комната, о которой я тебе говорю, выходит окнами в маленький внутренний дворик, ты его вроде бы еще и не видел, — ответила Виктория. — А дверь между этими помещениями двойная, захлопнуть — и полный порядок.

Эливенер рассмеялся. Королева иной раз позволяла себе выражения, подходящие для школьника, но не для монархини.

Он встал.

— Хорошо, твое величество. Я буду готов к этому часу.

* * *

…Миссис Торелли, урожденная леди Коуль, по первому мужу — леди Ариэль Шеперд, прибыла в Вестминстер ровно в пять часов. Ее сопровождали две кормилицы и горничная, несшие на руках троих крошечных младенцев, завернутых в светло-голубые шелковые одеяльца, перевязанные белыми парчовыми лентами. Миссис Торелли совершенно не понимала, зачем ее потребовала к себе сама королева Англии.

Разумеется, миссис Торелли уже знала, что ее муж оказался чудовищем, получеловеком, оборотнем… и молодую женщину терзал страх. Вдруг ее величество отнимет у нее детей? Они ведь теперь вроде как незаконнорожденные… Нет, старалась успокоить себя несчастная мать, этого не может быть. Королева Виктория так добра… она мудрая правительница, она женщина, она прекрасно все понимает… но зачем, зачем она захотела увидеть троих малышей? Да еще так скоро… ведь на самом-то деле в первую неделю детишек даже на улицу выносить не полагается, а не то что возить по дворцам с визитами…

Но — разве можно сказать «нет», когда тебя приглашает сама королева Англии?

Ее величество Виктория ожидала миссис Торелли в Белой гостиной. Позади королевы стоял иностранный врач, спасший жизнь миссис Торелли и ее детей, и при виде сэра Лэльдо у молодой женщины стало немного легче на душе. Он такой хороший, этот иностранец… может быть, он заступится за ее крошек?

Едва молодая мать перешагнула порог, королева сказала:

— У меня к тебе серьезное дело, детка. Пусть твои кормилицы положат детишек вот сюда, — Виктория величественным жестом указала на широкую атласную кушетку, выдвинутую чуть ли не на середину гостиной, — а сами выйдут. Если они понадобятся, мы их позовем.

Женщины осторожно уложили спящих младенцев на мягкий шелк и вышли, тихо ступая.

Когда дверь закрылась, королева снова заговорила:

— Ты ведь прекрасно знаешь, кем оказался твой муж. Нет, я тебя ни в чем не виню, — вскинула руку ее величество, видя, что миссис Торелли хочет что-то сказать. — Ты тут ни при чем, да и не ты одна такая. Дело в малышах. Они кое-что унаследовали от своего папаши… — Тут Виктория немного замялась. — Ну, ты понимаешь, о чем речь. Сэр Лэльдо попробует избавить их от той грязи, которой одарило их чудовище. Надеюсь, ты не против? Эсквайр уверяет, что детям ничего не грозит.

Миссис Торелли, не в силах вымолвить ни слова, судорожно кивнула.

— Вот и хорошо, — похвалила ее Виктория. — Я знала, что ты умная девочка. Не зря ты такого хорошего рода. Эсквайр, бери одного малыша и приступай к делу. А мы тут подождем.

И она пригласила миссис Торелли сесть в кресло возле низкого столика, на котором уже был сервирован чай.

Эливенер взял один из голубых свертков и вышел в соседнюю комнату, плотно закрыв за собой двери.

А женщины остались в роскошной Белой гостиной. И к чести старой королевы надо сказать, что она волновалась за исход операции ничуть не меньше, чем миссис Торелли.

* * *

…В небольшой комнате с задернутыми плотными занавесками было почти темно. Уложив крошечный голубой сверток на мягкий пуф, брат Лэльдо сел на стул и осторожно откинул угол одеяльца. Мирно спящий младенец слегка почмокивал розовыми губками, его белесые ресницы были плотно сомкнуты.

Вздохнув, молодой эливенер сосредоточился и приступил к делу.

Тонкий, острый луч ментальной энергии вырвался из его мозга и проник в маленький мозг новорожденного. Отыскав темное скопление клеток в задней части гипоталамуса, луч начал одну за другой выжигать хромосомы оборотня. Процедура требовала огромной осторожности и предельного внимания. Брат Лэльдо знал, что необходимо уничтожать хромосомы по одной, ни в коем случае не задевая соседствующие с ними. Это было знание, пришедшее к нему с кровью его отца, знание, долго таившееся в глубине потока сознания молодого эливенера и проявившееся только тогда, когда брат Лэльдо оказался готов понять и применить его. Вот он и применял.

Эливенер потерял чувство времени, он не знал, как долго сражался с темным конгломератом враждебных клеток… но в конце концов последняя из них распалась, лишившись своей основы. Брат Лэльдо ощутил, как по его лбу скатываются капли пота. Осторожно вытерев их тыльной стороной ладони, он взял на руки малыша. Тот, как ни странно, продолжал спать, и эливенер вдруг перепугался. А вдруг он как-то повредил крохе? Он поспешно развернул одеяльце и внимательно осмотрел новорожденного, прислушался к биению крошечного сердечка, к работе внутренних органов… вроде бы все было в порядке.

Эливенер взял малыша на руки — и, конечно же, именно в это мгновение тому потребовалось опорожнить мочевой пузырь.

Когда смеющийся брат Лэльдо вышел в Белую гостиную, не только миссис Торелли вскочила ему навстречу. Королева тоже тяжело поднялась из кресла и внимательно глянула в веселые глаза брата Лэльдо.

— Мы тут немножко описались, — сказал эливенер. — Ну ладно, не страшно. Переоденусь.

* * *

Поскольку процедура уничтожения, а точнее, выжигания опасных клеток оказалась и нелегкой, и небыстрой, а дело уже шло к вечеру, ее величество решила оставить миссис Торелли на ночь в Вестминстере. Брат Лэльдо не мог справиться сразу с тремя младенцами, так что одну операцию перенесли на утро. Эливенер не понял, почему королева не отпустила молодую мать домой, но он настолько устал после долгой ювелирной работы со вторым младенцем, что ему было не до размышлений на подобные темы. И, не задавая лишних вопросов, он отправился в служебное крыло дворца, чтобы завалиться спать.

Когда он вошел в комнату, иир'ова и уроборос только посмотрели на него и покачали головами. Вид у брата Лэльдо был настолько измученный, что все стало ясно. Лэса сбегала на кухню и принесла большую кружку горячего чая с молоком. Едва успев проглотить целебный напиток, эливенер свалился на постель и уснул.

Но посреди ночи его разбудил отчаянный шум во дворе Вестминстера.

Брат Лэльдо вскочил и бросился к окну. Иир'ова и уроборос проснулись одновременно с ним и тоже выглянули наружу.

Во дворе метались факелы, кричали слуги, гремела доспехами дворцовая стража, гавкали и завывали сторожевые псы, потом раздался выстрел, другой… и тут в неверном свете пляшущего огня эливенер заметил метнувшийся вдоль стены рыжий пушистый хвост.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тильда Гир читать все книги автора по порядку

Тильда Гир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




След оборотня отзывы


Отзывы читателей о книге След оборотня, автор: Тильда Гир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x