Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 24
- Название:Миры Роджера Желязны. Том 24
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1997
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-256-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 24 краткое содержание
Содержание:
Рыцарь Теней, роман, перевод с английского Е. Доброхотовой-Майковой
Принц Хаоса, роман, перевод с английского Е. Волковысского
Миры Роджера Желязны. Том 24 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он подошел, ухватил меня за руку и хрипло зашептал:
— Борель опять пытается материализоваться! К тому времени как ты выйдешь, он будет ждать!
Из гостиной донесся голос Вайол:
— Есть здесь кто?
Я вырвал руку, опустился на колени перед камином и взялся за светящийся камень. Он казался вмазанным в кладку, но легко вынулся, едва я потянул.
— Как ты угадал, какой дергать? — прошептал Джарт.
— По свечению.
— Какому свечению?
Вместо ответа я запустил руку в образовавшуюся дыру, надеясь, что там не окажется колдовского капкана. Дыра была глубже, чем просто выемка от камня. Я нащупал что-то висящее на крючке или выступе — цепь, — ухватился и потянул. Джарт затаил дыхание.
Последний раз я видел его на Рэндоме в день похорон Кейна. В моей ладони лежал Судный Камень. Я быстро перекинул через голову цепь и опустил камень на грудь. В то же мгновение дверь отворилась.
Я поднес палец к губам, взял Джарта за плечо и развернул к отсутствующей стене, за которой виднелась наша тропа. Он было запротестовал, но я с силой толкнул его вперед.
— Кто здесь? — спросила Вайол. Джарт в недоумении обернулся ко мне. Объяснять жестами или шептать, что она слепая, было некогда. Я снова ткнул Джарта в спину, но он извернулся, выставил ногу и толкнул меня вперед. Я чертыхнулся и упал. Сзади Вайол снова спросила: «Что?..» — и тут голос ее оборвался.
Я грохнулся на тропу, успев в падении выхватить кинжал, перекатился и вскочил на ноги. Передо мною стоял Борель.
Он улыбался. Меч его был в ножнах.
— Здесь из земли руки не торчат, — заметил он, — так что теперь никакая случайность тебя не спасет.
— Жалко, — сказал я.
— Если только я сниму эту цацку с твоей шеи и верну ее в Логрус, мне позволят прожить новую жизнь вместо предшественника, предательски убитого твоим отцом, как ты сам говоришь.
Видение монарших покоев в Амбере померкло. Джарт стоял рядом с тропой, возле черты, недавно отделявшей ее от древнего королевства.
— Я знал, что не одолею его, — сказал он, почувствовав на себе мой взгляд, — а ты уже раз с ним справился.
Я пожал плечами.
Борель повернулся к Джарту:
— Ты предашь Логрус и Владения Хаоса?
— Напротив, — отвечал Джарт. — Может быть, я спасаю их от серьезной ошибки.
— Какой ошибки?
— Скажи ему, Мерлин. Повтори, что говорил мне, когда мы карабкались из морозильника.
Борель вновь взглянул на меня.
— Эта история запутанная с самого начала, — сказал я. — Мне кажется, идет поединок между Силами — Логрусом и Путем. Амбер и Владения, возможно, вторичны. Понимаешь…
— Чушь! — перебил он, вытаскивая меч. — Ты нарочно выдумываешь на ходу, чтоб оттянуть наш поединок.
Я переложил кинжал в левую руку, а правой вытащил Грейсвандир.
— Ну и черт с тобой! — вскричал я. — Подойди и возьми! Тяжелая рука опустилась мне на плечо, придавила и одновременно крутанула, так что я волчком вылетел с тропы. Уголком глаза я видел, что Борель отступил на шаг.
— Ты похож на Эрика или на Корвина, — сказал мягкий знакомый голос, — хоть я тебя и не знаю. Но на тебе — Камень, а значит, ты — слишком важная особа, чтобы рисковать жизнью в мелкой потасовке.
Я перестал катиться и повернул голову. Это был Бенедикт — Бенедикт с двумя нормальными руками.
— Я — Мерлин, сын Корвина, — сказал я. — А это — первый фехтовальщик Владений Хаоса.
— Ты, похоже, куда-то спешишь, Мерлин. Вот и иди, — сказал Бенедикт.
Острие Борелева меча замерло в десяти дюймах от моего горла.
— Никуда ты не идешь, — заявил герцог, — тем более с этим камнем.
Бенедикт беззвучно обнажил меч и отбил клинок Бореля.
— Я сказал, иди, Мерлин!
Я вскочил на ноги, отпрыгнул подальше от Бореля и осторожно обошел дуэлянтов.
— Если ты его убьешь, — сказал Джарт, — он со временем материализуется снова.
— Любопытно, — сказал Бенедикт, отбивая выпад и отступая на полшага. — Как скоро?
— Через несколько часов.
— А сколько вам нужно, чтобы закончить свою миссию?
Джарт взглянул на меня.
— Не знаю, — отвечал я.
Бенедикт парировал необычным легким движением, как-то странно шаркнул ногой вперед и яростно атаковал. От рубашки Бореля отлетела пуговица.
— Тогда я не буду торопиться, — сказал Бенедикт. — Удачи, малыш.
Он быстро отсалютовал мечом. В это мгновение Борель перешел в нападение. Бенедикт применил итальянскую шестую, так что оба клинка отошли вбок, шагнул вперед и левой рукой потянул противника за нос. Потом оттолкнул его от себя, отпрыгнул на шаг и улыбнулся.
— Сколько вы обычно берете за урок? — долетел нам в спину его голос.
— Интересно, много времени надо Силе, чтобы материализовать призрака? — сказал Джарт на бегу — мы трусили к скальной громаде, в которую ныряла дорога.
— Несколько часов на одного только Бореля, — сказал я. — Если я не ошибаюсь, и Логрусу действительно позарез нужен Камень, он бы, коли мог, прислал целую армию призраков. Теперь я убежден, что обеим Силам очень трудно сюда проникнуть. Подозреваю, что они просачиваются в виде слабейших ручейков энергии. Будь это иначе, мне бы так далеко не забраться.
Джарт протянул было руку потрогать Камень, передумал и отдернул.
— Похоже, ты бесповоротно на стороне Пути.
— Сдается мне, ты тоже. Если, конечно, ты не намерен в последнюю секунду всадить мне нож в спину.
Он хихикнул и тут же добавил:
— Не смешно. Мне придется быть с тобой заодно. Теперь я вижу, что Логрус создал меня орудием и выбросил бы на свалку, как только я отработал бы свое. Думаю, если б не твое переливание, я бы давно растаял. Поэтому, хочешь — не хочешь, я с тобой, и твоей спине ничего не грозит.
Мы бежали по прямой тропе и уже видели ее конец. Джарт некоторое время молчал, потом спросил:
— А что в ней такого, в этой твоей подвеске? Зачем она Логрусу?
— Это — Судный Камень. Говорят, он старше самого Пути и послужил его созданию.
— Как по-твоему, почему он так легко отыскался, можно сказать, сам пошел тебе в руки?
— Понятия не имею, — отвечал я. — Если чего надумаешь, скажи мне, я охотно выслушаю.
Вскоре мы оказались у места, где тропа уходила в полную тьму. Мы остановились и попытались хоть что-нибудь разглядеть.
— Никакой тебе таблички, — сказал я, осматривая скалу по сторонам и сверху от входа.
Джарт взглянул удивленно:
— Знаешь, Мерлин, у тебя всегда было извращенное чувство юмора. Ну кто вешает таблички в таких местах?
— Кто-нибудь с извращенным чувством юмора, — отвечал я. — Не один же я такой.
— Ладно, чего стоять, пошли, — сказал Джарт, вновь поворачиваясь к пещере.
Над темным провалом зажглась красная табличка «Выход». Джарт с минуту смотрел на нее, потом медленно покачал головой. Мы вошли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: