Кира Измайлова - Странники
- Название:Странники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Измайлова - Странники краткое содержание
Ну… название рабочее, наверняка изменится. Теперь уже можно писать… Итак, берем классический сюжет aka «наши — там». Конечно, героиня попадает в другой мир не по своей воле… Но вот незадача, она не служила в спецназе, не владеет никакими единоборствами, не занималась фехтованием, она не потерянная во младенчестве принцесса и ничего не понимает в магии! Кроме того, она трусиха… По счастью, у нее есть спутники — два сильных мага. Но ситуацию это только осложняет, потому что за этими магами нужен глаз да глаз!..
Странники - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С этой мыслью я и заснула…
Разбудил меня Дарвальд, пришедший рано поутру проведать Марстена и заставший нас сладко дрыхнущими в обнимку. К его удивлению, Марстен был жив и даже относительно бодр, а я, наоборот, спала на ходу. Если честно, сама не знаю, почему я не стала рассказывать Дарвальду про ночные события, что-то меня удержало…
— Юль! — окликнул Марстен, перестав препираться с Дарвальдом по поводу перевязки. — Мне приснилось, или ты правда ночью мечом размахивала?
— С ума сошел?! — нервно хихикнула я. Так, это все-таки был не сон. — Я ж его не подниму ни в жизнь! Ну и сны у тебя…
На половице отлично была видна свежая зарубка изрядной глубины. Я покосилась на меч, и мне показалось, что яркие изумруды в его рукояти нахально мне подмигнули. Ну, замечательно! У меня в сообщниках Драконий меч! Просто восхитительно… Объяснил бы еще кто-нибудь, что тут происходит!
Вся надежда была на капитана Терессо…
Новостей от него никаких не было, и я уж совсем было собралась сама наведаться к Терессо на корабль, как вдруг к нам в дверь постучали. Дарвальд как раз препирался с Марстеном по поводу перевязки, поэтому открывать выпало мне. На пороге объявилась моя знакомая рожа и мрачно произнесла:
— Господин капитан госпожу Юлию видеть, значить, хочут!
— Мало ли, чего они хочут! — не удержался Марстен. — Небось не король твой капитан, сам придет!
— Не бузи, — сказала я строго и повернулась к Дарвальду. — Валь, я пойду, схожу, может, он в самом деле что-то разузнал?
Прогулявшись до порта под надежной охраной, я снова поднялась на борт корабля капитана Терессо. Интересно, он правда что-то узнал или нет?
Как выяснилось, ничегошеньки капитану узнать не удалось, за исключением разве что того, кто именно интересовался нашей троицей по прибытии нашем в Люффу. Мне лично это имя ни о чем не сказало, но, видимо, Терессо знал больше, чем говорил мне, уж больно мрачный у него был вид.
И вот тут, сама не знаю, почему, я решила рассказать ему о том, что вытворял ночью Змеиный кинжал. По мере того, как мой рассказ близился к концу, глаза у капитана делались все больше и больше, пока совсем не вылезли на лоб. Зрелище было бы забавным (уж во всяком случае, не таким удручающим, как застенчивая улыбка!), если бы не искренняя тревога, написанная на лице капитана.
— Однако… — произнес он в конце концов. — Юлия, боюсь, самые худшие мои ожидания оправдываются. Наш таинственный некто не просто заполучил Змеиный кинжал, он в самом деле хорошо знает, как с ним обращаться!
— Но, похоже, против Драконьего меча и этот ваш хваленый кинжал не потянет, — поддела я.
— Но вы же не сможете ночи напролет сидеть возле вашего друга с мечом! — воскликнул Терессо, чуть заметно поморщившись. (О Драконьем мече он вообще старался не упоминать, видимо, чтобы не дразнить аппетит… Я его вполне понимала, надо сказать.)
— Надо будет — посижу, — мрачно пообещала я. — Вы мне вот что скажите: правильно я поняла, что этот кинжал как будто из Марстена силы тянет?
— Да, все так и есть, — подтвердил мои опасения Терессо. — Смотрите, Юлия, вот что мне удалось раздобыть!
Он бухнул на стол громадную книжищу чуть ли не в деревянном переплете, — я даже в музеях таких не видела! — раскрыл на середине. Я признала на картинке волнистое лезвие кинжала и уставилась в текст. Поначалу буквы казались просто бессмысленными закорючками, а потом мало-помалу начал проступать смысл. Ух ты, как интересно! С письменным текстом в иных мирах мне пока сталкиваться не доводилось, но вот любую устную речь мы понимали. Значит, это волшебное свойство распространяется и на написанное? Вот это очень удобно!
— Толку, правда, от книги немного, — говорил капитан, раскладывая на столе еще какие-то книжки и свитки. — Только и приятно, что редкость. Никто давным-давно не владеет этим…
— Кинжал Змеиный суть зловредной и запретной магии проявление, коя действует, будучи на крови подтвержденной, — чуть ли не по слогам прочла я, игнорируя Терессо.
Капитан уставился на меня так, будто у меня внезапно выросли рога или, скажем, нимб появился.
— Что такое? — удивилась я, оглядывая себя. — У меня расстегнулось что-нибудь?
— Вы… вы… Юлия, откуда вы знаете древнекамизский? — тихо и жалобно спросил Терессо. — Я… я же сказал — никто давно не владеет этим языком! Я с этой книгой знаком только по очень скверному и очень вольному пересказу, вот он лежит, кстати… — Неловким движением руки Терессо смахнул на пол несколько пыльных томов. — Да… А вы… а вы…
Так, я, похоже, оконфузилась. Нашла время проявлять таланты, нечего сказать!
— Э-э… видите ли, — промямлила я. — Мы с друзьями не местные…
— Это я понял, — кивнул капитан. — Вы слишком правильно говорите на нашем языке, как иностранцы, но вот выговор ваш мне совсем не знаком, вы, должно быть, откуда-то издалека? С Огненных островов?
— Дальше, — созналась я. — Еще дальше! Альвир, — сказала я, решив, что глупо величать этого субъекта капитаном, раз уж он меня по имени называет, да и вообще, так как-то дружелюбнее и доверительнее получается, — мы… как бы вам это сказать… вы только не подумайте, я в своем уме, головой не ударялась, много не пила, честное слово! В общем… В общем, мы не из этого мира!
Против моих ожиданий, капитан не стал крутить пальцем у виска или там падать в обморок. (Хотя о чем это я! Чтобы уронить в обморок такого вот пирата, потребуется нечто посильнее моих признаний! Ну, скажем, удар пудовой гирей по макушке или что-то вроде того, никак не меньше…)
— Что-то в этом роде я и предполагал, — задумчиво произнес он. — Значит, вы в самом деле могущественные маги, раз вам подвластны такие силы!
— Я не маг! — запротестовала я. — Я вообще ничего не умею! Вот Дарвальд и Марстен — они да, они маги, а меня они просто с собой уволокли… гады…
И я вкратце поведала Терессо историю наших странствий. Глаза у капитана разблестелись, и я испугалась, как бы и он за нами не увязался. На поиски приключений, так сказать…
— Юлия, это все очень занимательно, — неожиданно выдал он, перебив мою драматическую повесть, — и в другое время я с удовольствием послушаю вашу историю, но… Мне кажется, сейчас важнее заняться спасением вашего друга.
— Эт… это точно! — подавилась я. — Но как?!
— Юлия! — Капитан посмотрел на меня с удивлением. — Но вы же можете читать на древнекамизском! В этой книге, как утверждается, есть описание свойств кинжалов, вполне вероятно, есть и указание на то, как бороться с их магией!
Я посмотрела на книгу, оценила ее толщину и ужаснулась…
До позднего вечера мы с капитаном сидели над книгой плечом к плечу, я разбирала витиеватые фразы, а капитан с умопомрачительной скоростью строчил местной самопиской — додумались, умельцы, до авторучек, не все ж перышком скрипеть! — по тонкому пергаменту. Наверно, решил выпустить перевод древнего труда под своим именем, плагиатор водоплавающий!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: